Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

गवां लोकवर्णनं तथा गोप्रदानफलश्रुतिः

Description of the ‘World of Cows’ and the Stated Fruits of Cow-Gift

शुभे पात्रे ये गुणा गोप्रदाने तावान्‌ दोषो ब्राह्मणस्वापहारे । सर्वावस्थं ब्राह्मणस्वापहारो दाराश्नैषां दूरतो वर्जनीया:

bhīṣma uvāca | śubhe pātre ye guṇā gopradāne tāvān doṣo brāhmaṇasvāpahāre | sarvāvasthaṃ brāhmaṇasvāpahāro dārāś ca eṣāṃ dūrato varjanīyāḥ ||

Bhishma bersabda: “Sebesar pahala yang lahir dari menghadiahkan seekor sapi kepada penerima yang layak, sebesar itu pula dosa yang timbul dari merampas harta seorang brahmana. Maka, dalam keadaan apa pun jangan merampas kekayaan brahmana; dan jauhilah—bahkan dari kejauhan—segala pergaulan terlarang dengan istri-istri brahmana.”

[{'term''śubhe pātre', 'definition': 'in/unto a worthy (auspicious) recipient
[{'term':
a fit person for receiving a gift'}, {'term''guṇāḥ', 'definition': 'merits, virtues, beneficial results'}, {'term': 'go-pradāne', 'definition': 'in the giving of a cow (cow-gift), a major act of dāna'}, {'term': 'tāvān', 'definition': 'so much, to that same extent'}, {'term': 'doṣaḥ', 'definition': 'fault, demerit, sin'}, {'term': 'brāhmaṇa-sva', 'definition': 'a Brahmin’s property/wealth (sva = one’s own possessions)'}, {'term': 'apahāraḥ / apahāre', 'definition': 'seizure, theft, wrongful taking
a fit person for receiving a gift'}, {'term':
(locative) in the act of taking away'}, {'term''sarvāvastham', 'definition': 'in every condition/situation
(locative) in the act of taking away'}, {'term':
at all times'}, {'term''dārāḥ', 'definition': 'wives (especially in the sense of protected household women)'}, {'term': 'dūrataḥ', 'definition': 'from a distance
at all times'}, {'term':
completely, strictly'}, {'term''varjanīyāḥ', 'definition': 'to be avoided, to be shunned'}]
completely, strictly'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins
C
cow-gift (go-dāna)
B
Brahmin property (brāhmaṇa-sva)
W
wives of Brahmins (dārāḥ)

Educational Q&A

The verse equates the merit of gifting a cow to a worthy recipient with the sin incurred by seizing a Brahmin’s property, and it lays down a strict rule: never take a Brahmin’s wealth under any circumstances, and strictly avoid illicit relations with Brahmins’ wives.

In the Anuśāsana Parva’s dharma-instruction section, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira on ethical conduct, emphasizing the gravity of offenses against Brahmins and the importance of restraint and respect in matters of property and sexuality.