Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna
Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद
मघासु तिलपूर्णानि वर्धमानानि मानव: । प्रदाय पुत्रपशुमानिह प्रेत्य च मोदते
maghāsu tilapūrṇāni vardhamānāni mānavaḥ | pradāya putrapaśumān iha pretya ca modate ||
Nārada bersabda: Seseorang yang pada saat rasi bulan Maghā bersedekah bejana-bejana suci (vardhamāna-pātra) yang penuh biji wijen, akan dianugerahi di dunia ini anak-anak dan ternak, dan setelah wafat pun turut menikmati sukacita di alam berikutnya.
नारद उवाच
The verse teaches that dāna (charitable giving), especially when performed with auspicious observance (here, during Maghā), is a dharmic act that yields tangible welfare in this life (family and livelihood symbolized by children and cattle) and happiness after death, emphasizing the continuity of karmic results across worlds.
Nārada is instructing about the merits of specific forms of charity. He highlights a particular gift—sesame-filled auspicious vessels—given at a specified nakṣatra, and states the resulting benefits for the donor in both the present world and the afterlife.