Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Nakṣatra-yoga-anusāreṇa Dāna-vidhiḥ

Gifts prescribed according to lunar mansions and yogas

विद्यावेदब्रतवति तद्दानफलमुच्यते । जो याचना नहीं करते

bhīṣma uvāca | vidyāvedabratavati taddānaphalam ucyate |

Bhishma berkata: “Kini dinyatakan buah dari memberi kepada seseorang yang berilmu, menguasai Weda, dan teguh menjalankan laku-vrata. Jangan menunggu diminta; hendaklah engkau sendiri mendatangi mereka yang tidak mengemis dan mempersembahkan beragam keperluan. Kebajikan yang diperoleh dengan melaksanakan Agnihotra secara benar pada waktu fajar dan senja, demikian pula diperoleh dengan memberi kepada seorang Brahmana yang mengetahui Weda dan hidup dalam vrata.”

विद्याlearning, knowledge
विद्या:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविद्या
FormFeminine, Nominative, Singular
वेदVeda
वेद:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Nominative, Singular
व्रतवतिin/with one who is observant of vows (vow-keeping)
व्रतवति:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootव्रतवत्
FormMasculine, Locative, Singular
तत्of that
तत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Genitive, Singular
दानgift, giving
दान:
Karta
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Nominative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
उच्यतेis said, is stated
उच्यते:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Passive, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Agnihotra
V
Veda
B
Brahmin (Veda-knower, vow-observer)

Educational Q&A

Give proactively—do not wait for a request—especially to learned, Veda-versed, vow-observant Brahmins; such giving yields merit comparable to the properly performed twice-daily Agnihotra.

In Bhishma’s instruction on dharma (especially gifts and their fruits), he explains to his listener that supporting worthy, disciplined recipients—particularly those who do not beg—brings great religious merit, equating it with a major Vedic rite.