Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

उन्ड्शश्नाब्रुवन्‌ सर्वे पश्यध्वं तपसो बलम्‌ | क्रुद्धा अपि मुनिश्रेष्ठ॑ वीक्षितुं नेह शकनुम:

Lalu mereka semua berdiri terpencar dan saling berkata, “Lihatlah betapa dahsyat kekuatan tapa! Walau amarah membara dalam diri, di sini pun kami tak sanggup mengangkat mata untuk menatap sang resi termulia.”

अब्रुवन्they said/spoke
अब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, 3, plural
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
पश्यध्वम्see (you all)! / behold!
पश्यध्वम्:
Karma
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), आत्मनेपद, 2, plural
तपसःof austerity / of penance
तपसः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formneuter, genitive, singular
बलम्power, strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
क्रुद्धाःangry
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृदन्त; कुप्/क्रुध्-सम्भव)
Formmasculine, nominative, plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मुनिश्रेष्ठम्the best of sages
मुनिश्रेष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनिश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
वीक्षितुम्to look at, to behold
वीक्षितुम्:
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive)
not
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
शक्नुमःwe are able / we can
शक्नुमः:
Karta
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, 1, plural

भीष्म उवाच