Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Cyavana’s Water-Vow and the Ethics of Cohabitation (स्नेह-सम्वास-धर्मः)

लक्षण्यं गोवृषो यान॑ यत्‌ प्रधानतमं भवेत्‌ । ब्राह्माण्यास्तद्धरेत्‌ पुत्र एकांशं वै पितुर्धनात्‌

lakṣaṇyaṃ govṛṣo yānaṃ yat pradhānatamaṃ bhavet | brāhmaṇyās tad dharet putra ekāṃśaṃ vai pitur dhanāt ||

Bhishma berkata: “Apa pun yang dipandang paling utama di antara pemberian yang menandai—seperti sapi, banteng, atau kendaraan—hendaklah sang putra menyisihkan yang terunggul itu bagi perempuan Brāhmaṇa, sebagai satu bagian haknya dari harta ayah.”

लक्षण्यंmark/characteristic
लक्षण्यं:
Karta
TypeNoun
Rootलक्षण
FormNeuter, Nominative, Singular
गोवृषःa bull (lit. cow-bull)
गोवृषः:
Karta
TypeNoun
Rootगोवृष
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho/which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रधानतमंmost principal/most important
प्रधानतमं:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रधानतम
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्should be/become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
ब्राह्माण्याःof a Brahmin woman
ब्राह्माण्याः:
TypeNoun
Rootब्राह्माणी
FormFeminine, Genitive, Singular
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
हरेत्should take/should carry off
हरेत्:
TypeVerb
Rootहृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
एकांशंone share/one portion
एकांशं:
Karma
TypeNoun
Rootएकांश
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पितुःof the father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
धनात्from the wealth/property
धनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
son (putra)
B
Brāhmaṇa woman (brāhmaṇī)
C
cow (go)
B
bull (vṛṣa)
V
vehicle/conveyance (yāna)
F
father (pitṛ)
W
wealth/property (dhana)

Educational Q&A

When dividing a father’s estate, the son should ensure a rightful portion is assigned, specifically setting aside the most eminent marked item (such as a cow, bull, or conveyance) as a due share for the Brāhmaṇa woman—emphasizing fairness, duty, and respect for dharmic claims.

In Bhīṣma’s instruction on dharma in the Anuśāsana Parva, he lays down a rule about allocating property: among notable assets, the most principal one should be designated as a share for a Brāhmaṇa woman from the father’s wealth, guiding ethical distribution within the household.