Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Dāyavibhāga (Inheritance Apportionment) and Household Precedence — Dialogue of Yudhiṣṭhira and Bhīṣma

अस्मिन्नर्थे सत्यवन्तं पर्यपृच्छन्त वै जना: । कन्याया: प्राप्तशुल्काया: शुल्कद: प्रशमं गत:

asminn arthe satyavantaṃ paryapṛcchanta vai janāḥ | kanyāyāḥ prāptaśulkāyāḥ śulkadaḥ praśamaṃ gataḥ |

Mengenai perkara ini, orang-orang zaman dahulu bertanya kepada Satyavān: “Wahai mahābijaksana! Jika śulka (harga pengantin) untuk seorang gadis telah diterima, lalu lelaki yang seharusnya membayarnya meninggal, bolehkah orang lain melaksanakan upacara pāṇigrahaṇa (mengambil tangan, pernikahan) atau tidak? Keraguan tentang dharma telah timbul pada kami. Mohon lenyapkan, sebab engkau dihormati oleh para bijak.”

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अर्थेmatter/topic
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
सत्यवन्तम्Satyavān
सत्यवन्तम्:
Karma
TypeNoun (Proper name)
Rootसत्यवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यपृच्छन्asked (inquired)
पर्यपृच्छन्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
कन्यायाःof a maiden
कन्यायाः:
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Genitive, Singular
प्राप्त-शुल्कायाःof (her) whose bride-price has been received
प्राप्त-शुल्कायाः:
TypeAdjective
Rootप्राप्तशुल्का
FormFeminine, Genitive, Singular
शुल्क-दःthe giver of the bride-price
शुल्क-दः:
Karta
TypeNoun
Rootशुल्कद
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रशमम्cessation/quieting (i.e., death)
प्रशमम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रशम
FormMasculine, Accusative, Singular
गतःgone; having reached
गतः:
TypeVerb (Past participle)
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
S
Satyavān
J
janāḥ (people of former times)
K
kanyā (maiden/bride)
Ś
śulka (bride-price)