Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

स्त्रीस्वभावप्रश्नः — Nārada and Pañcacūḍā on Strī-svabhāva

Anuśāsana-parva 38

न चान्यदिह कर्तव्यं किज्चिदूर्ध्व यथाविधि । गुप्तो गोपायते ब्रह्मा श्रेयो वस्तेन शोभनम्‌

bhīṣma uvāca | na cānyad iha kartavyaṃ kiñcid ūrdhvaṃ yathāvidhi | gupto gopāyate brahmā śreyo vastena śobhanam ||

Bhishma berkata: “Di sini tidak ada kewajiban lain selain apa yang telah ditetapkan menurut tata-aturan yang benar. Bila seorang Brahmana dilindungi, ia pun pada gilirannya melindungi sang pelindung; di sanalah terletak kebaikan yang sungguh membawa berkah dan keunggulan. Karena itu, bagi mereka yang menapaki tatanan yang ditetapkan, kebajikan tertinggi lahir dari menjaga dan melayani para Brahmana serta menegakkan dharma masing-masing.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इहhere; in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कर्तव्यम्to be done; duty
कर्तव्यम्:
TypeAdjective
Rootकर्तव्य
FormNeuter, Nominative, Singular
किञ्चित्anything (at all)
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ऊर्ध्वम्beyond; further; above
ऊर्ध्वम्:
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व
यथाas; according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विधिrule; prescribed method
विधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Locative, Singular
गुप्तःprotected; guarded
गुप्तः:
TypeAdjective
Rootगुप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
गोपायतेprotects; preserves
गोपायते:
TypeVerb
Rootगुप्
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada
ब्रह्माBrahmā / the Brahman (here: the brāhmaṇa principle/person)
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा)
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेयःwelfare; highest good
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वस्तेनby that thing/means
वस्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootवस् (वस्तु/वस्त)
FormNeuter, Instrumental, Singular
शोभनम्excellent; auspicious; beautiful
शोभनम्:
TypeAdjective
Rootशोभन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmin (brāhmaṇa/brahma)

Educational Q&A

One should not seek duties beyond what is scripturally prescribed; the highest welfare (śreyas) comes from performing one’s ordained dharma and especially from protecting and honoring the Brahmin/sacred knowledge, which is said to reciprocally protect the protector.

Bhishma continues his instruction on righteous conduct, emphasizing a social-ethical principle: uphold prescribed duties and safeguard the Brahmin order (and by extension sacred learning), presenting it as a source of mutual protection and ultimate well-being.