Previous Verse

Shloka 373

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

स्नात्वा तु भरतश्रेष्ठ निर्मल: स्वर्गमाप्तुयात्‌ । भरतश्रेष्ठ) जो नियमपूर्वक उत्तम व्रतका पालन करते हुए माघके महीनेमें प्रयागमें स्नान करता है वह सब पापोंसे मुक्त होकर स्वर्गमें जाता है

snātvā tu bharataśreṣṭha nirmalaḥ svargam āptuyāt |

O terbaik dari Bharata, siapa yang mandi di sana menjadi suci dan mencapai surga. Ia yang dengan disiplin menjalankan vrata yang luhur lalu mandi di Prayāga pada bulan Māgha, terbebas dari segala dosa dan berangkat menuju surga.

स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Karta
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
तुindeed/then/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
निर्मलःpure/cleansed
निर्मलः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मल
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
आप्तुयात्should attain and go (to)
आप्तुयात्:
TypeVerb
Rootआप् (धातु) + या (धातु)
Formविधिलिङ्, Third, Singular, परस्मैपदम्, कर्तरि

अजड्रिय उवाच

B
Bharataśreṣṭha (addressee, a Bharata prince/king)

Educational Q&A

Disciplined observance (vrata) and sacred bathing are presented as practices that purify one from sin and generate merit leading to heavenly attainment.

The speaker addresses a Bharata noble, stating that bathing (implicitly at a praised tīrtha such as Prayāga during Māgha, per the surrounding context) makes one pure and fit to attain heaven.