Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

राजन! जो ब्राह्मण रुपया-पैसा बढ़ानेके लिये लोगोंको ब्याजपर ऋण देता हो अथवा जो सस्ता अन्न खरीदकर उसे मँहगे भावपर बेचता और उसका मुनाफा खाता हो अथवा प्राणियोंके क्रय-विक्रयसे जीविका चलाता हो, ऐसे ब्राह्मण श्राद्धमें बुलाने योग्य नहीं हैं ।।

rājan! yo brāhmaṇaḥ rūpya-paisaṃ vardhayituṃ lokān vyājena ṛṇaṃ dadāti, athavā sastaṃ annaṃ krītvā taṃ maṅhge bhāve vikrīya lābhaṃ bhuṅkte, athavā prāṇināṃ kraya-vikrayena jīvikāṃ karoti—tādṛśā brāhmaṇāḥ śrāddhe āhvātum na yogyāḥ. strīpūrvāḥ kāṇḍapṛṣṭhāśnī yāvantaḥ bharatarṣabha | ajapā brāhmaṇāś caiva śrāddhe nārhanti ketanam ||

Bhīṣma berkata: “Wahai Raja, Brahmana yang memberi pinjaman berbunga demi menambah harta, atau yang membeli gandum murah lalu menjualnya mahal untuk hidup dari laba, atau yang mencari nafkah dengan memperdagangkan makhluk hidup—tidak layak diundang dalam śrāddha. Demikian pula, wahai yang terbaik di antara Bharata, mereka yang hidup dari penghasilan perempuan, yang terkait dengan pelacuran (sebagai suami/penjaga), dan yang mengabaikan Gāyatrī-japa serta sandhyā-vandana—mereka pun tidak pantas didudukkan dan dihormati dalam śrāddha.”

स्त्रीपूर्वाःthose whose livelihood is dependent on women (woman-led)
स्त्रीपूर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्त्रीपूर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
काण्डपृष्ठाश्नाःthose who eat from the back of the stalk (i.e., live by improper means)
काण्डपृष्ठाश्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाण्डपृष्ठाशिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
यावन्तःas many as / all who
यावन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयावत्
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
अजपाःnon-chanters (who do not recite/japa)
अजपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअजप
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणाःbrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
श्राद्धेin the śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्राद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आह्वयन्तिthey invite/call
आह्वयन्ति:
TypeVerb
Rootआह्वा
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
केचनsome (people)
केचन:
Karta
TypePronoun
Rootकेचन
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira (implied by address rājan, bharatarṣabha)
B
Brāhmaṇa
Ś
Śrāddha
G
Gāyatrī-japa
S
Sandhyā-vandana

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that śrāddha invitations should go to Brahmins whose livelihood and daily discipline align with dharma; those engaged in usury, profiteering, trafficking in living beings, or neglect of obligatory recitations and sandhyā worship are deemed unfit for ritual honor.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma advises King Yudhiṣṭhira about proper conduct and qualifications connected to śrāddha rites, specifying categories of Brahmins who should not be invited or seated for the ceremony.