Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अहिंसयित्वा ब्रह्महत्याविधानम् / Brahmahatyā incurred without physical violence

पृथिव्युवाच यथा महाणेवि क्षिप्त: क्षिप्रं लेष्टविनश्यति । तथा दुश्नरितं सर्व त्रिवृत्यां च निमज्जति

pṛthivy uvāca yathā mahārṇave kṣiptaḥ kṣipraṁ leṣṭo vinaśyati | tathā duścaritaṁ sarvaṁ trivṛttyāṁ ca nimajjati ||

Bumi berkata: “Seperti segumpal tanah yang dilemparkan ke samudra raya segera larut dan lenyap, demikian pula segala perbuatan buruk tenggelam dan terserap pada diri brahmana yang hidup dengan tiga mata pencaharian brahmanis—memimpin yajña bagi orang lain, mengajar, dan menerima dana.”

{'pṛthivī uvāca''‘The Earth said’ (personified Earth speaking)', 'yathā': 'just as', 'mahārṇava': 'the great ocean', 'kṣiptaḥ': 'thrown, cast', 'kṣipram': 'quickly, at once', 'leṣṭaḥ': 'a clod/lump (of earth)', 'vinaśyati': 'perishes, dissolves, is destroyed', 'tathā': 'so, in the same way', 'duścaritam': 'bad conduct, wrongdoing, misconduct', 'sarvam': 'all, entirely', 'trivṛttyām': 'in the threefold livelihood/occupation (of a brāhmaṇa)', 'nimajjati': 'sinks, is submerged, is drowned (i.e., loses force/visibility)'}
{'pṛthivī uvāca':

भीष्म उवाच

P
Pṛthivī (Earth)
M
mahārṇava (great ocean)
L
leṣṭa (clod/lump of earth)
T
trivṛtti (threefold Brahmin livelihood: yājana, adhyāpana, pratigraha)

Educational Q&A

The verse uses a simile to teach that a brāhmaṇa who sustains himself through the sanctioned threefold vocation—performing sacrifices for others (yājana), teaching (adhyāpana), and accepting appropriate gifts (pratigraha)—has the power to submerge and neutralize wrongdoing, as a clod dissolves in the ocean.

In Bhīṣma’s discourse on dharma, he reports a statement attributed to the Earth (Pṛthivī), who illustrates through an image (a clod thrown into the ocean) how certain dharmic modes of life are understood to overwhelm and ‘drown’ demerit.