Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Pātra-Lakṣaṇa and Niścita-Dharma

Marks of a Worthy Recipient and Stable Criteria of Dharma

काम्यया पृष्टवांस्त्वं मां ततो व्याह्मतमुत्तमम्‌ । अनतिक्रमणीया सा कृत्स्नौलेकैस्त्रिभि: सदा

Bhīṣma uvāca: kāmyayā pṛṣṭavāṁs tvaṁ māṁ tato vyākhyātam uttamam | anatikramaṇīyā sā kṛtsnair lokais tribhiḥ sadā ||

Karena engkau bertanya kepadaku dengan hasrat untuk mengetahui, maka telah kujelaskan perkara itu dengan baik dan sepenuhnya. Titah seorang brahmana senantiasa tak boleh dilanggar—bahkan oleh seluruh makhluk di tiga dunia.

काम्ययाby desire / out of wish
काम्यया:
Karana
TypeNoun
Rootकाम्य (इच्छा/कामना)
FormFeminine, Instrumental, Singular
पृष्टवान्having asked
पृष्टवान्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPerfect (periphrastic), 3rd, Singular, Masculine, Nominative
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
ततःthereupon / therefore
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
व्याख्यातम्explained / expounded
व्याख्यातम्:
Karma
TypeVerb
Rootव्याख्या (from √ख्या with वि-आ-)
FormPast passive participle, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
उत्तमम्excellent / best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनतिक्रमणीयाnot to be transgressed
अनतिक्रमणीया:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिक्रम् (with neg. अन्-), अनतिक्रमणीय
FormFeminine, Nominative, Singular
साthat (she/it)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
कृत्स्नैःby all / by the entire
कृत्स्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormMasculine, Instrumental, Plural
लोकैःby worlds / by people of the worlds
लोकैः:
Karana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Instrumental, Plural
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

A rightful injunction—especially one grounded in dharma and associated with brahminical authority—is to be treated as inviolable; it should not be transgressed, regardless of status, even in the scope of the three worlds.

Bhishma responds to a question posed with sincere curiosity, stating that he has explained the matter thoroughly and emphasizing the binding force of the instruction he has just given.