Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

ततः प्रणम्य शिरसा इदं वचनमन्रुवम्‌ । यदि प्रीतो महादेवो भक्त्या परमया प्रभु:

tataḥ praṇamya śirasā idaṁ vacanam abruvam | yadi prīto mahādevo bhaktyā paramayā prabhuḥ ||

Lalu aku menundukkan kepala dan bersujud hormat, seraya berkata: “Jika Mahādeva, Sang Penguasa, berkenan oleh bhaktiku yang tertinggi, maka, wahai Īśāna, semoga baktiku kepadamu tetap teguh, hari demi hari, tanpa putus.” Setelah bersabda, “Demikianlah,” Bhagavān Śiva pun lenyap dari tempat itu juga.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
TypeVerb
Rootप्र-√नम्
Formabsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable
शिरसाwith (my) head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, instrumental, singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, accusative, singular
अन्रुवम्I said, I spoke
अन्रुवम्:
TypeVerb
Rootअनु-√ब्रू
Formimperfect (लङ्), 1st person, singular, parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
Formindeclinable
प्रीतःpleased, satisfied
प्रीतः:
TypeAdjective
Rootप्रीत
Formmasculine, nominative, singular
महादेवःMahādeva (Great God, Śiva)
महादेवः:
Karta
TypeNoun
Rootमहादेव
Formmasculine, nominative, singular
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootभक्ति
Formfeminine, instrumental, singular
परमयाsupreme, highest
परमया:
TypeAdjective
Rootपरम
Formfeminine, instrumental, singular
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahādeva (Śiva)
Ī
Īśāna

Educational Q&A

The verse teaches that the highest request is not for power or reward but for unwavering devotion itself; humility (bowing the head) and constancy of bhakti are presented as the proper ethical-spiritual posture before the divine.

The narrator (Vaiśampāyana, reporting the episode) describes a devotee bowing and asking Śiva (Mahādeva/Īśāna) for perpetual, steady devotion; Śiva grants the request with “evam astu” and then disappears.