Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

अतिथि: पूजितो यद्धि ध्यायते मनसा शुभम्‌ | न तत्‌ क्रतुशतेनापि तुल्यमाहुर्मनीषिण:

Bila seorang atithi dihormati dan dipuja sebagaimana mestinya, lalu ia dalam batinnya mendoakan kebaikan bagi sang grihastha, maka buah kebajikan yang lahir darinya tidak dapat disamakan bahkan dengan seratus yajña—ia lebih luhur daripada seratus yajña. Demikianlah ujar para bijak.

अतिथिःguest
अतिथिः:
Karta
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Nominative, Singular
पूजितःhonoured, worshipped
पूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूजित (पूज् धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्which/that (relative)
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
ध्यायतेmeditates/thinks
ध्यायते:
TypeVerb
Rootध्यै
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
मनसाwith the mind, mentally
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
शुभम्good/auspicious (thing)
शुभम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (result/fruit)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
क्रतुशतेनwith a hundred sacrifices
क्रतुशतेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्रतुशत
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तुल्यम्equal, comparable
तुल्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormNeuter, Nominative, Singular
आहुःthey say
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
मनीषिणःthe wise (men)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच