नृगो ययातिर्नहुषो यदुः पूरुश्च॒ वीर्यवान्
bhīṣma uvāca | nṛgo yayātir nahuṣo yaduḥ pūruś ca vīryavān | atha rājaṛṣīṇāṃ nāmāni śṛṇu—rājā nṛgaḥ, yayātiḥ, nahuṣaḥ, yaduḥ, vīryavān pūruḥ, dhundhumāraḥ, dilīpaḥ, pratāpī sagaraḥ, kṛśāśvaḥ, yauvanāśvaḥ, citrāśvaḥ, satyavān, duṣyantaḥ, mahāyaśas cakravartī rājā bharataḥ, pavanaḥ, janakaḥ, rājā dṛṣṭarathaḥ, naraśreṣṭhaḥ raghuḥ, rājā daśarathaḥ, rākṣasahantā vīravaraḥ śrīrāmaḥ, śaśabinduḥ, bhagīrathaḥ, hariścandraḥ, maruttaḥ, rājā dṛḍharathaḥ, mahodaryaḥ, alarkaḥ, narādhipa ailāḥ (purūravāḥ), naraśreṣṭhaḥ karandhamaḥ, rājā kadhmoraḥ, dakṣaḥ, ambarīṣaḥ, kukuraḥ, mahāyaśā raivataḥ, kuruḥ, saṃvaraṇaḥ, satyaparākramaḥ māndhātā, rājaṛṣiḥ mucukundaḥ, gaṅgā-sevitaḥ rājā jahnuḥ, ādirājaḥ venanandanaḥ pṛthuḥ, sarvapriyakaras mitrabhānuḥ, rājā trasahasyuḥ, rājaṛṣiśreṣṭhaḥ śvetaḥ, prasiddhaḥ rājā mahābhiṣaḥ, rājā nimiḥ, aṣṭakaḥ, āyuḥ, rājaṛṣiḥ kṣupaḥ, rājā kakṣeyuḥ, pratardanaḥ, divodāsaḥ, kosalanareśaḥ sudāsaḥ, purūravāḥ, rājaṛṣiḥ nalaḥ, prajāpatiḥ manuḥ, havidhraḥ, pṛṣadhraḥ, pratīpaḥ, śāntanuḥ, ajaḥ, prācīnabarhiḥ, mahāyaśā ikṣvākuḥ, rājā anaraṇyaḥ, jānujaṅghaḥ, rājaṛṣiḥ kakṣasenaḥ, tathā ca anye ye purāṇeṣu bahuśo varṇitāḥ | ete sarve puṇyātmānaḥ rājānaḥ smaraṇīyāḥ | yaḥ kaścid manuṣyaḥ pratidinaṃ prātaḥ utthāya snātvā śuciḥ prātaḥkāle sāyaṃkāle ca etān nāmāni paṭhati, sa dharmaphalasya bhāgī bhavati |
Bhīṣma bersabda: “Dengarkan kini nama para rājaṛṣi: Raja Nṛga, Yayāti, Nahuṣa, Yadu, dan Pūru yang perkasa; Dhundhumāra dan Dilīpa; Sagara yang gagah dan berwibawa; Kṛśāśva, Yauvanāśva, Citrāśva, serta Satyavān; Duṣyanta dan Bharata sang cakravartin yang termasyhur; Pavana, Janaka, dan Raja Dṛṣṭaratha; Raghu, insan utama, dan Raja Daśaratha; Śrī Rāma, pahlawan pembinasa rākṣasa; Śaśabindu dan Bhagīratha; Hariścandra, Marutta, Raja Dṛḍharatha, Mahodarya, Alarka; Aila (Purūravas); Karaṇḍhama, insan terbaik; Raja Kadhmora; Dakṣa, Ambarīṣa, Kukura; Raivata yang masyhur; Kuru, Saṃvaraṇa; Māndhātā yang teguh dalam kebenaran; rājaṛṣi Mucukunda; Jahnu yang dilayani Gaṅgā; Pṛthu putra Vena, raja purba; Mitrabhānu yang dicintai semua; Raja Trasahasyu; Śveta, rājaṛṣi terunggul; Raja Mahābhiṣa yang termasyhur; Raja Nimi; Aṣṭaka, Āyu; rājaṛṣi Kṣupa; Raja Kakṣeyu; Pratardana; Divodāsa; Sudāsa, penguasa Kosala; rājaṛṣi Nala; Prajāpati Manu; Havidhra, Pṛṣadhra; Pratīpa, Śāntanu; Aja, Prācīnabarhi; Ikṣvāku yang mulia; Raja Anaraṇya; Jānujaṅgha; rājaṛṣi Kakṣasena—serta yang lain lagi yang berulang kali dipuji dalam Purāṇa. Semua raja yang suci jasanya ini patut dikenang. Barangsiapa setiap hari bangun, menyucikan diri dengan mandi dan kebersihan, lalu melafalkan nama-nama ini pada pagi dan petang, ia menjadi bagian dari buah dharma.”
भीष्म उवाच
Remembering and reciting the names of exemplary kings—figures associated with righteous rule and merit—functions as a dharmic practice. When done with daily purity (after bathing) at morning and evening, it is said to make one a participant in the fruits of dharma, emphasizing moral memory, reverence for righteous exemplars, and disciplined routine.
Bhishma, instructing on dharma in the Anushasana Parva, enumerates a long roll of celebrated royal sages and renowned kings known from Itihasa and Purana traditions. He concludes with a phalaśruti-style statement: regular recitation of these names by a purified person yields religious merit.