यथैवान्ने तथा तेषां त्वयि भावो भविष्यति । “तात! मेरे प्रसन्न होनेका जो भावी फल है
yathaivānne tathā teṣāṃ tvayi bhāvo bhaviṣyati |
Vāyu berkata: “Wahai anak, dengarkan menurut tata yang benar: sebagaimana perasaan dan keterikatan mereka bertumpu pada makanan, demikian pula perasaan mereka kepadamu akan demikian. Selama para dewa dan manusia tetap mencintai serta bergantung pada makanan, penghormatan mereka kepadamu akan bertahan dalam kadar yang sama.”
वायुदेव उवाच
The verse teaches that reverence and attachment follow the source of sustenance: as long as beings value food as life-supporting, they will value and honor the power/person associated with enabling that sustenance. It highlights gratitude and the ethical recognition of what maintains life.
Vāyu speaks a boon-like assurance: he declares that the regard of gods and humans toward the addressed person will mirror their regard for food—enduring as long as food remains beloved and necessary.