भवन्तु सत्कृतानीह पूर्वमेव प्रचोदित: । ततोऊहं ज्वलमानं वै पायसं प्रत्यवेदयम्
bhavantu satkṛtānīha pūrvam eva pracoditaḥ | tato ’haṃ jvalamānaṃ vai pāyasaṃ pratyavedayam ||
Vāyu berkata: “Karena telah mengetahui maksud mereka sebelumnya, aku sudah lebih dahulu memerintahkan orang-orang di rumah agar menyiapkan, dengan penghormatan yang semestinya, segala macam santapan dan minuman—yang terbaik maupun yang memadai. Karena semuanya telah siap seperti perintahku, aku pun mempersembahkan kepada sang resi pāyasa yang masih mengepul panas.”
वायुदेव उवाच
The verse highlights dharma in the form of satkāra—forethoughtful, respectful hospitality. One should anticipate the needs of a guest, especially a sage, and offer food and service with honor rather than mere formality.
Vāyu explains that he already knew what the household intended and therefore had them prepare provisions in advance. When the sage arrived, Vāyu served him freshly prepared, steaming pāyasa as part of the respectful reception.