असुरैर्निर्जिता देवा निरुत्साहाश्व ते कृता: | यज्ञाश्वैषां हृता: सर्वे पितृणां च स्वधास्तथा
bhīṣma uvāca | asurair nirjitā devā nirutsāhāś ca te kṛtāḥ | yajñāś ca eṣāṃ hṛtāḥ sarve pitṝṇāṃ ca svadhās tathā |
Bhishma berkata: Pada zaman purba para dewa dikalahkan oleh Asura, sehingga semangat dan daya juang mereka padam. Para Asura merampas dan mengacaukan seluruh yajña para dewa, juga persembahan svadhā yang menjadi hak para leluhur. Maka ketika jalur pemujaan dan kewajiban terputus, tatanan ilahi pun terguncang, dan para dewa—jatuh dari kemakmuran—dikatakan mengembara di bumi dalam kesengsaraan.
भीष्म उवाच
When yajña (sacrificial duty) and svadhā (ancestral offerings) are obstructed, both divine welfare and social-cosmic stability decline; adharma spreads not only through violence but through the suppression of rightful rites and obligations.
Bhīṣma recounts an old account in which the Asuras defeat the Devas and deprive them of their sacrificial rites; the Pitṛs’ offerings are also cut off, leading to the gods’ loss of prosperity and their wandering in distress—setting a backdrop for instruction on restoring order through dharma.