अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)
ऋग्वेदके विद्वान तात्चिक यज्ञकर्ममें ऋग्वेदके मन्त्रोंद्वारा जिनकी महिमाका गान करते हैं
ṛgvedake vidvān tāttvika-yajña-karmaṇi ṛgvedaka-mantrair yān mahimnaḥ gāyanti | yajurveda-jñā dvijā yajñe yajuḥ-mantraiḥ dakṣiṇāgniṃ gārhapatyaṃ cāhavanīyaṃ ca—etais trividha-rūpair jñeyaṃ mahādevaṃ uddiśya āhutīḥ juhvati | sāma-veda-gāyakāḥ śuddha-buddhi-yuktā vidvāṃsaḥ sāma-mantraiḥ yasya stutiṃ gāyanti | atharvavedino brāhmaṇā ṛta-satya-parabrahma-gāmanena yasya stutiṃ kurvanti | sa eva yajñasya parama-kāraṇaḥ, sa eva parameśvaraḥ sarva-yajñānāṃ parama-patiḥ iti manyate ||
Vāyu berkata: Para cendekia yang berakar pada Ṛgveda melagukan kemuliaan Tuhan itu melalui mantra-mantra Ṛg dalam pelaksanaan yajña. Para dvija ahli Yajurveda, dengan rumusan Yajur, mempersembahkan āhuti demi Mahādeva—Dia yang patut dikenal dalam wujud tiga api suci: Dakṣiṇāgni, Gārhapatya, dan Āhavanīya. Para penyanyi Sāmaveda yang bening budinya melantunkan pujian-Nya melalui mantra Sāman. Para Brahmana Atharvaveda memuji-Nya melalui jalan Ṛta dan Satya yang menuntun menuju Parabrahman. Dialah sebab tertinggi dari yajña; Dialah yang diakui sebagai Penguasa Tertinggi, tuan puncak atas segala yajña.
वायुदेव उवाच
All Vedic paths of worship—hymn (Ṛg), formula (Yajus), chant (Sāman), and Atharvanic praise grounded in Ṛta and Satya—converge on one Supreme Lord, identified here as Mahādeva/Parameśvara, who is the ultimate cause and master of every sacrifice.
Vāyudeva is describing how different Vedic specialists honor the same divine reality in the sacrificial setting: offerings are made through the three sacred fires, and each Veda contributes its distinctive mode of praise, culminating in the assertion that the deity addressed is the supreme ruler of all yajñas.