Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)

माधवस्यास्य माहात्म्यं श्रुतं यत्‌ कथितं मया । तदेव तावत्‌ पर्याप्तं सज्जनस्य निदर्शनम्‌

bhīṣma uvāca | mādhavasyāsya māhātmyaṃ śrutaṃ yat kathitaṃ mayā | tadeva tāvat paryāptaṃ sajjanasya nidarśanam | ataḥ kuntīnandana tvam ātmabhrātṛbandhubhiḥ svajanair iha śokaṃ na kartum arhasi | kauravakulānandavardhana yudhiṣṭhira tvam sadā krodhahīnaḥ śāntaś ca bhava | mayā yathā śrutaṃ tathā mādhavasya śrī-kṛṣṇasya māhātmyaṃ kathitam | etāvatāiva tasya mahimnaḥ bodhāya paryāptaṃ sajjanānāṃ digdarśanamātram iti |

Bhishma berkata: “Sebagaimana dahulu aku mendengarnya, demikian pula telah kuceritakan kepadamu kebesaran Madhava (Sri Krishna). Sebatas ini saja sudah memadai sebagai petunjuk bagi orang mulia. Karena itu, wahai putra Kunti, janganlah engkau berduka di sini atas saudara-saudaramu, kaum kerabat, dan sanak keluarga. Wahai Yudhishthira, penambah sukacita wangsa Kuru, tetaplah senantiasa bebas dari amarah dan berdiam dalam damai. Apa yang kukatakan tentang kemuliaan Madhava cukup untuk membangkitkan pengertian; bagi insan baik, sekadar isyarat pun menjadi tuntunan.”

माधवस्यof Mādhava (Kṛṣṇa)
माधवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Genitive, Singular
अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Genitive, Singular
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाहात्म्य
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कथितम्told, narrated
कथितम्:
Karma
TypeVerb
Rootकथ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Instrumental, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तावत्so much, to that extent
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
पर्याप्तम्sufficient
पर्याप्तम्:
Pradhana
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormNeuter, Nominative, Singular
सज्जनस्यof a good person
सज्जनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसज्जन
FormMasculine, Genitive, Singular
निदर्शनम्illustration, indication, exemplar
निदर्शनम्:
Pradhana
TypeNoun
Rootनिदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
कुन्तीनन्दनO son of Kuntī
कुन्तीनन्दन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकुन्तीनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Madhava (Krishna)
K
Kunti
Y
Yudhishthira
K
Kaurava/Kuru lineage

Educational Q&A

Bhishma urges Yudhishthira to abandon grief for kinsmen and to cultivate krodha-hīnatā (freedom from anger) and śānti (inner peace). He adds that even a brief account of Krishna’s greatness is enough to orient a noble person toward right understanding and conduct.

In the Anushasana Parva’s instruction-setting, Bhishma concludes a praise/teaching about Madhava (Krishna) and turns directly to Yudhishthira with counsel: do not lament for family losses and remain calm and angerless, taking the narrated glory of Krishna as a sufficient moral-spiritual pointer.