Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyāya 152 — Bhīṣma’s Authorization for Yudhiṣṭhira’s Return to the Capital (नगरप्रवेशानुज्ञा)

समुद्रगामिनी सरिताओ! पृथ्वीपर या स्वर्गमें मैं किसीका भी ऐसा कोई विज्ञान नहीं देखती, जिसे उसने अकेले ही--दूसरोंका सहयोग लिये बिना ही सिद्ध कर लिया हो, इसीलिये मैं आपलोगोंसे सादर सलाह लेती हूँ ।।

samudragāminī saritaḥ! pṛthvīpar vā svargamadhye vāhaṁ kasyāpi tādṛśaṁ vijñānaṁ na paśyāmi, yat tenaikenaiva—anyasahāyyam vinā—siddhaṁ kṛtam; tasmād ahaṁ yuṣmābhyaḥ sādaraṁ mantraṁ pṛcchāmi. evaṁ sarvāḥ saricchreṣṭhāḥ pṛṣṭāḥ puṇyatamāḥ śivāḥ; tato devanadī gaṅgā niyuktā pratipūjyaca.

“Wahai sungai-sungai yang mengalir menuju samudra! Di bumi maupun di surga, aku tidak melihat pengetahuan sejati yang disempurnakan seseorang sepenuhnya seorang diri, tanpa pertolongan yang lain. Karena itu aku memohon nasihat kalian dengan hormat.” Ketika Umā mengajukan pertanyaannya kepada semua sungai yang membawa berkah—yang tersuci dan termulia—mereka pun memuliakan sungai ilahi Gaṅgā dan menunjuknya untuk menyampaikan jawaban.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
सरित्-श्रेष्ठाःthe best of rivers
सरित्-श्रेष्ठाः:
Karta
TypeNoun
Rootसरित्-श्रेष्ठ
FormFeminine, Nominative, Plural
पृष्टाःhaving been asked
पृष्टाः:
TypeVerb
Rootपृच्छ्
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Plural, Passive (participial)
पुण्यतमाःmost holy
पुण्यतमाः:
TypeAdjective
Rootपुण्यतम
FormFeminine, Nominative, Plural
शिवाःauspicious
शिवाः:
TypeAdjective
Rootशिव
FormFeminine, Nominative, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देव-नदीthe divine river
देव-नदी:
Karta
TypeNoun
Rootदेव-नदी
FormFeminine, Nominative, Singular
गङ्गाGanga
गङ्गा:
Karta
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Nominative, Singular
नियुक्ताwas appointed/assigned
नियुक्ता:
TypeVerb
Rootनि-युज्
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular, Passive (participial)
प्रतिपूज्यhaving duly honored
प्रतिपूज्य:
TypeVerb
Rootप्रति-पूज्
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), Active (non-finite)
and
:
TypeIndeclinable
Root

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (speaker label)
U
Umā (implied by narrative)
G
Gaṅgā (Devanadī)
T
the rivers (saritaḥ)
E
earth (pṛthvī)
H
heaven (svarga)
O
ocean (samudra)

Educational Q&A

The verse emphasizes that meaningful knowledge and successful accomplishment are rarely achieved in isolation; humility and the willingness to seek counsel and cooperation are ethical strengths, not weaknesses.

Umā addresses the ocean-bound rivers, stating she has not seen any achievement perfected without others’ help, and asks them for advice. The assembled sacred rivers then honor Gaṅgā and appoint her to give the response.