ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिः — Vyuṣṭi (Merit-Outcome) of Honoring Brāhmaṇas: Kṛṣṇa and Durvāsā
यद्यप्यहमदृष्टं वो दिव्यमद्भुतदर्शनम् | दिवि वा भुवि वा किंचित् पश्याम्यमरदर्शना:
yady apy aham adṛṣṭaṃ vo divyam adbhuta-darśanam | divi vā bhuvi vā kiṃcit paśyāmy amara-darśanāḥ ||
Vāyu berkata: “Wahai para maharṣi, kehadiran kalian laksana para dewa, sungguh ilahi. Apa pun yang bersifat surgawi dan menakjubkan—di langit maupun di bumi—bahkan yang belum kalian lihat, aku menyaksikannya langsung. Kemahatahuan adalah keunggulan alamikulah; ia tak pernah terhalang di mana pun. Namun kewibawaan yang bersemayam dalam diriku tidak tampak bagiku sebagai sesuatu yang mengherankan. Meski demikian, apa yang diucapkan dan didengar di telinga orang-orang bajik patut dipercaya, dan bertahan lama di bumi bagaikan garis yang terukir pada batu.”
वायुदेव उवाच
Extraordinary powers or knowledge need not produce pride; more importantly, the words that circulate among the truly virtuous are reliable and leave a lasting moral imprint—like an inscription on stone—shaping dharma in the world.
Vāyu speaks to revered seers, asserting his unobstructed divine perception of wondrous realities in heaven and on earth, while emphasizing that trustworthy tradition and testimony among good people endure and guide conduct.