Adhyāya 138: Vāyu’s Exempla on Brāhmaṇa-Prabhāva and a Cosmological Clarification
येषां धर्मश्िता बुद्धि: श्रद्दधानाश्च ये नराः । तेषां स्यादुपरदेष्टव्य: सरहस्यो महाफल:
yeṣāṃ dharma-sthitā buddhiḥ śraddadhānāś ca ye narāḥ | teṣāṃ syād upadeṣṭavyaḥ sa-rahasyo mahā-phalaḥ ||
Mahesvara bersabda: “Mereka yang budinya teguh berpegang pada dharma dan berhati penuh śraddhā—hanya kepada merekalah ajaran dharma ini patut disampaikan, sebab ia berbuah besar dan mengandung makna rahasia yang suci.”
महेश्वर उवाच
Instruction in a profound, result-bearing dharma should be given only to those who are steady in righteous understanding and possess sincere faith; receptivity and moral grounding are presented as prerequisites for receiving confidential spiritual teaching.
Maheshvara is speaking and sets a criterion for transmission: the teaching he is about to convey (or has conveyed) is described as both secret in purport and greatly fruitful, and therefore should be entrusted only to qualified, faithful listeners.