Śāṇḍilī–Sumanā-saṃvāda: Sat-strī-samudācāra and Pati-dharma
Conduct of the Virtuous Wife
आत्मनश्ष् तपोभाग्यं महाभाग्यं तवेह च । पृथगाचरतस्तात पृथगात्मसुखात्मनो: । अल्पान्तरमहं मन्ये विशिष्टमपि चान्वयात्
bhīṣma uvāca | ātmanaś ca tapobhāgyaṁ mahābhāgyaṁ taveha ca | pṛthag ācaratas tāta pṛthag-ātma-sukhātmanoḥ | alpāntaram ahaṁ manye viśiṣṭam api cānvayāt ||
Bhishma berkata, “Aku melihat dalam diriku keberuntungan yang lahir dari tapa, dan dalam dirimu—di sini—tertegak keberkahan agung yang seakan alami, sebab engkau berada dalam garis perguruan guruku. Namun, wahai anakku, tingkah lakumu tampak memisahkan apa yang tak patut dipisahkan: jiwa individu yang mengejar kebahagiaannya sendiri dan Diri Tertinggi. Aku menilai perbedaan di antara keduanya amat tipis; dan tetap, karena Diri Tertinggi berhubungan dengan segala sesuatu—sebab Ia meliputi segalanya—aku pun memandang-Nya lebih luhur. Tetapi engkau mengetahui bahwa jiwa individu tidak berbeda dari Diri Tertinggi; mengapa, kalau begitu, perilakumu menyimpang dari pemahaman itu, seolah engkau diliputi keheranan sedangkan aku tidak?”
भीष्म उवाच
Bhishma highlights the ethical demand that one’s conduct should align with one’s metaphysical understanding: if one knows the individual self and the Supreme Self to be essentially non-different, one should not act from a sense of separation or self-centered pursuit of happiness. He also notes the Supreme’s ‘superiority’ in a functional sense—its all-pervading connection with all beings—while still treating the ultimate difference as slight.
Bhishma addresses a younger interlocutor affectionately (“tāta”), praising both his own austerity-born merit and the other’s inherited or natural blessedness tied to a guru-lineage. He then gently challenges the other person’s moment of astonishment or inconsistency, pointing out that the person’s behavior seems to contradict his professed view that the individual self is not separate from the Supreme.