Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)
अथ पीतोदकं सोश्व॑ वृक्षे बद्ध्वा नृपोत्तम: । अवगाहा ततः स्नातत्तत्र स्त्रीत्वमवाप्तवान्
atha pītodakaṃ so’śvaṃ vṛkṣe baddhvā nṛpottamaḥ | avagāhya tataḥ snātaḥ tatra strītvaṃ avāptavān ||
Setelah kuda itu puas minum, raja yang utama mengikatnya pada sebatang pohon. Lalu ia sendiri turun ke air dan mandi; seketika ia mandi di sana, ia pun berubah dan memperoleh keadaan sebagai perempuan.
भीष्म उवाच
The verse highlights the unpredictability of embodied life and the power of place, fate, or karmic consequence to bring sudden change; the ethical implication is to remain grounded in dharma and self-restraint even when circumstances overturn one’s expected identity or status.
A king, after tying his horse to a tree once it has drunk water, enters the water himself; upon bathing there, he is immediately transformed and attains womanhood.