ययातेर्वानप्रस्थतपःस्वर्गारोहणम् | Yayāti’s Vānaprastha Austerities and Ascent to Heaven
कथं नु मे मनस्विन्या: पाणिमन्य: पुमान् स्पृशेत् गृहीतमृषिपुत्रेण स्वयं वाप्यूषिणा त्वया,मैं मनको वशमें रखनेवाली स्त्री हूँ। आप-जैसे राजर्षिकुमार अथवा राजर्षिद्वारा पकड़े गये मेरे हाथका स्पर्श अब दूसरा पुरुष कैसे कर सकता है
kathaṁ nu me manasvinyāḥ pāṇim anyaḥ pumān spṛśet | gṛhītam ṛṣiputreṇa svayaṁ vāpy ūṣiṇā tvayā ||
Bagaimana mungkin lelaki lain menyentuh tanganku, sedangkan aku wanita yang mengekang diri, dan tanganku telah lebih dahulu diambil—dalam ikatan pernikahan—olehmu, putra seorang ṛṣi, oleh kehendakmu sendiri?
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the dharmic weight of a pledged marital bond: once the ‘hand’ has been accepted (pāṇigrahaṇa), another man’s approach is ethically improper, and the woman’s self-restraint and honor are invoked as moral authority.
A woman argues that her hand has already been taken by a particular man—described as an ṛṣi’s son—so it would be wrong for any other man to touch or claim her, framing the situation as a matter of rightful commitment and social-religious propriety.