Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.69.7Adi Parva, Adhyaya 69, Shloka 7

Śakuntalā’s Satya-Discourse and the Recognition of Bharata (शकुन्तला–सत्योपदेशः; भरतप्रतिग्रहः)

नानायुधधरैश्वापि नानावेषधरैस्तथा । ह्षितस्वनमिश्रैश्न क्षेगेडितास्फोटितस्वनै:

vaiśampāyana uvāca |

nānāyudhadharair vāpi nānāveṣadharais tathā |

hṛṣitasvanamiśraiś ca khegeḍitāsphoṭitasvanaiḥ ||

Waiśampāyana berkata: Bahkan di tengah para kesatria yang membawa beragam senjata dan mengenakan aneka busana, terdengar sorak-sorai yang bercampur kegirangan—teriakan riuh, tepuk tangan, dan bunyi hentakan lengan—hingga dari segala arah timbul gemuruh besar.

नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
आयुधधरैःby weapon-bearers
आयुधधरैः:
Karana
TypeNoun
Rootआयुधधर
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
वेषधरैःby those wearing various disguises/attires
वेषधरैः:
Karana
TypeNoun
Rootवेषधर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाlikewise, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हृष्टस्वनमिश्रैःby those mingled with joyous sounds
हृष्टस्वनमिश्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootहृष्टस्वनमिश्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्ष्वेडितby roars/cries (lion-roar etc.)
क्ष्वेडित:
Karana
TypeNoun
Rootक्ष्वेडित
FormNeuter, Instrumental, Plural
आस्फोटितby clappings/snappings (of arms, hands etc.)
आस्फोटित:
Karana
TypeNoun
Rootआस्फोटित
FormNeuter, Instrumental, Plural
स्वनैःby sounds/noises
स्वनैः:
Karana
TypeNoun
Rootस्वन
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
W
warriors (yodhāḥ)
W
weapons (āyudhāni)
C
costumes/disguises (veṣāḥ)
S
sounds/shouts (svanāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how royal power is publicly enacted: disciplined warriors, varied arms and attire, and controlled tumult create a spectacle that consolidates a king’s authority and reputation. Ethically, it points to the social function of kṣatriya display—strength and order presented as protection and legitimacy, not mere noise.

As the expedition/army moves, the warriors—armed in many ways and dressed in varied guises—raise a loud, mixed clamor of excited shouts and snapping/clapping sounds. The narration sets the atmosphere of a grand martial departure and the public visibility of royal might.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App