Śṛṅgī’s Curse on King Parikṣit
Parikṣit–Śṛṅgī–Takṣaka Causal Link
नूनं सर्वविनाशो5यमस्माकं समुपागत: । न होतां सोडव्ययो देव: शपन्न्तीं प्रत्यषेधयत्,निश्चय ही यह हमारे सर्वगाशका समय आ गया है, क्योंकि अविनाशी देव भगवान् ब्रह्माने भी शाप देते समय माताको मना नहीं किया
nūnaṃ sarva-vināśo ’yam asmākaṃ samupāgataḥ | na hi tāṃ soḍhum avyayo devaḥ śapantīṃ praty-aṣedhayat ||
Sungguh, saat kehancuran total kita telah tiba; sebab bahkan Dewa yang tak binasa pun tidak menahan sang ibu ketika ia melontarkan kutukannya—demikian tak terelakkan daya kutuk yang benar setelah dilepaskan.
शेष उवाच
The verse underscores the moral and cosmic weight of a curse (śāpa): when spoken with decisive intent—especially by one wronged or morally authorized—it can become an irreversible force within the order of dharma, such that even a great deity does not intervene to cancel it.
Śeṣa foresees imminent catastrophe for his side, interpreting it as the inevitable consequence of a mother’s curse. He notes that the imperishable divine authority did not restrain her at the moment of cursing, implying that the destruction now approaching is sanctioned by the larger moral-cosmic order.