Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
चक्राणि परिघांश्ैव त्रिशूलानि परश्वधान् | शक्तीश्न विविधास्तीक्ष्णा: करवालांश्व निर्मलान् | स्वदेहरूपाण्यादाय गदाश्षोग्रप्रदर्शना:
cakrāṇi parighāṁś caiva triśūlāni paraśvadhān | śaktīś ca vividhās tīkṣṇāḥ karavālāṁś ca nirmalān | svadeharūpāṇy ādāya gadāś cogrāḥ pradarśanāḥ ||
Kāśyapa berkata: “Mereka mengangkat segala macam senjata—cakra, gada besi, trisula, kapak perang, beragam tombak-śakti yang tajam, serta pedang-pedang yang berkilau tanpa cela. Mengambil wujud yang serupa dengan tubuh mereka sendiri, mereka pun memperlihatkan gada-gada yang mengerikan.”
कश्यप उवाच
The verse underscores how the display of force—through an array of formidable weapons and assumed forms—can be used to intimidate and assert dominance; ethically, it hints at the escalation of conflict when power is showcased rather than restrained.
Kaśyapa describes a scene in which beings (implied combatants) arm themselves with many kinds of weapons and manifest fierce, self-like forms, openly exhibiting terrifying maces and other arms as a show of readiness for violent confrontation.