Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
तच्छुत्वा विबुधा वाक््यं विस्मिता यत्नमास्थिता: । परिवार्यामृतं तस्थुर्वज्नी चेन्द्र: प्रतापवान्,इन्द्रकी यह बात सुनकर देवता बड़े आश्वर्यमें पड़ गये और यत्नपूर्वक अमृतको चारों ओरसे घेरकर खड़े हो गये। प्रतापी इन्द्र भी हाथमें वज् लेकर वहाँ डट गये
tac chrutvā vibudhā vākyam vismitā yatnam āsthitāḥ | parivāryāmṛtaṃ tasthur vajrī cendraḥ pratāpavān ||
Mendengar kata-kata itu, para dewa tercengang; dengan kewaspadaan mereka berdiri mengelilingi amṛta dari segala sisi. Indra yang perkasa, pemegang vajra, pun mengambil posisi di sana.
कश्यप उवाच
The verse highlights dharmic vigilance: when a precious and potentially disruptive power (amṛta) is at stake, responsible guardianship and disciplined effort are required to prevent misuse and preserve cosmic order.
After hearing Kaśyapa’s statement, the gods are amazed and immediately take defensive positions around the amṛta. Indra, armed with the vajra, stands firmly among them to protect it.