आदि पर्व (अध्याय 26) — गरुडस्य वालखिल्य-रक्षणम्, कश्यपोपदेशः, देवोत्पात-प्रसङ्गः
मेघानाज्ञापयामास वर्षध्वममृतं शुभम् । ते मेघा मुमुचुस्तोयं प्रभूतं विद्युदुज्ज्वला:
meghān ājñāpayāmāsa varṣadhvam amṛtaṃ śubham | te meghā mumucus toyaṃ prabhūtaṃ vidyud-ujjvalāḥ ||
Ia memerintahkan awan-awan, “Curahkan hujan yang baik, laksana amṛta.” Taat pada titah itu, awan-awan yang berkilat oleh kilat pun menumpahkan air berlimpah.
पितामह उवाच
The verse highlights the auspicious power of rightful authority and elder wisdom: when exercised for welfare, command aligns nature itself toward protection and nourishment, symbolized by life-giving rain.
Pitāmaha issues an order to the clouds to rain beneficial, nectar-like water; the lightning-bright clouds comply and pour down abundant rain.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.