Previous Verse

Shloka 556

Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata

Lākṣāgṛha Planning

न हि किंचिददेयं मे गुरवे ब्रह्म॒वित्तम | एकलव्यने कहा--भगवन्‌! मैं आपको क्‍या दूँ? स्वयं गुरुदेव ही मुझे इसके लिये आज्ञा दें। ब्रह्मवेत्ताओंमें श्रेष्ठ आचार्य! मेरे पास कोई ऐसी वस्तु नहीं

na hi kiñcid adeyaṃ me gurave brahmavittama

Ekalavya berkata: “Wahai yang mengetahui Brahman, bagiku tiada sesuatu pun yang tak dapat kuberikan kepada guru. Wahai ācārya termulia di antara para brahmavid, apa pun yang kumiliki layak kupersembahkan kepada guru; tak ada benda yang akan kutahan darinya.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
किञ्चित्anything (something)
किञ्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
Formneuter, nominative/accusative, singular
अदेयम्not-to-be-given / ungivable
अदेयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअदेय
Formneuter, nominative, singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
गुरवेto the teacher
गुरवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुरु
Formmasculine, dative, singular
ब्रह्मवित्तमthe knower of Brahman (the Brahmavid)
ब्रह्मवित्तम:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मवित्तम
Formmasculine, accusative, singular

एकलव्य उवाच

E
Ekalavya
G
guru (teacher)
B
brahmavit (knower of Brahman)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of complete commitment to one’s teacher: gratitude, humility, and readiness to offer whatever is asked as guru-dakṣiṇā, placing the guru’s claim above personal attachment.

Ekalavya addresses his teacher with reverence, declaring that nothing he owns is ‘ungivable’ to the guru—setting the stage for a request of guru-dakṣiṇā and testing the limits of devotion and duty.