Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata
Lākṣāgṛha Planning
द्रोण उदाच प्रयतिष्ये तथा कर्तु यथा नान्यो धरनुर्धर: । त्वत्समो भविता लोके सत्यमेतद् ब्रवीमि ते,द्रोणने कहा--अर्जुन! मैं ऐसा करनेका प्रयत्न करूँगा, जिससे इस संसारमें दूसरा कोई धनुर्धर तुम्हारे समान न हो। मैं तुमसे यह सच्ची बात कहता हूँ
droṇa uvāca prayatiṣye tathā kartuṁ yathā nānyo dhanuḥdharaḥ | tvatsamo bhavitā loke satyam etad bravīmi te ||
Droṇa berkata: “Aku akan berusaha melatihmu sedemikian rupa sehingga di dunia ini tak ada pemanah lain yang setara denganmu. Inilah kebenaran yang kukatakan kepadamu.”
वैशम्पायन उवाच
A teacher’s truthful resolve and sustained effort can shape a student’s excellence; the verse highlights commitment (prayatna) and truth-speaking (satya) as ethical foundations of instruction, even when the skills taught may later influence the course of war.
Droṇa addresses Arjuna and promises to train him so thoroughly that no other archer in the world will be his equal, affirming this as a truthful pledge.