Previous Verse
Next Verse

Shloka 231

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

ते तं दृष्टवा महात्मानमुपगम्य कुमारका: । भग्नोत्साहक्रियात्मानो ब्राह्मुणं पर्यवारयन्‌

te taṃ dṛṣṭvā mahātmānam upagamya kumārakāḥ | bhagnotsāhakriyātmāno brāhmaṇaṃ paryavārayan ||

Melihat orang yang berhati luhur itu, para bocah mendekatinya; semangat dan keberanian mereka telah patah, lalu mereka mengerumuni sang brāhmaṇa, berdiri rapat membentuk lingkaran, memohon lindungan dan tuntunan dalam kesusahan.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
कुमारकाःthe boys/young lads
कुमारकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमारक
FormMasculine, Nominative, Plural
भग्नोत्साहक्रियात्मानःwhose energy and activity were broken (dispirited and inactive)
भग्नोत्साहक्रियात्मानः:
TypeAdjective
Rootभग्न-उत्साह-क्रिया-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणम्the brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यवारयन्they surrounded/encircled
पर्यवारयन्:
TypeVerb
Rootपरि-आ-वृ
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada

वैशग्पायन उवाच

K
kumārakāḥ (boys)
M
mahātmā (great-souled man)
B
brāhmaṇa (a brāhmaṇa)