Previous Verse
Next Verse

Shloka 175

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

क्षमा युधि न कार्यं वै योद्धुं देवारिसूदन अनागते व्यतीते च दौर्बल्ये स्वजनोत्करे

kṣamā yudhi na kāryaṃ vai yoddhuṃ devārisūdana anāgate vyatīte ca daurbalye svajanotkare

Wahai pembinasa musuh para dewa, dalam perang pemaafan tidak patut dipakai; harus bertempur. Baik bahaya yang akan datang maupun yang telah berlalu, terutama saat kelemahan tampak dan kaum sendiri bangkit dalam kesusahan dan bencana.

kṣamāforgiveness/forbearance
kṣamā:
yudhiin battle/war
yudhi:
nanot
na:
kāryāto be done/fit to be practiced
kāryā:
vaiindeed
vai:
yoddhumto fight
yoddhum:
devāri-sūdanaO destroyer of the foes of the devas
devāri-sūdana:
anāgatein what has not yet come/future danger
anāgate:
vyatītein what has passed/after it has occurred
vyatīte:
caand
ca:
daurbalyein weakness/feebleness
daurbalye:
svajanaone’s own people/kinsmen
svajana:
utkarein rising peril/uproar/being overwhelmed
utkare:

Suta Goswami (narrating teachings on dharma and conduct within the Linga Purana’s discourse)

FAQs

It frames Shiva-bhakti as dharma-in-action: devotion to the Linga includes protecting beings (pashus) from harm; compassion is upheld, but not as passivity when adharma threatens one’s people.

By implication, Shiva as Pati is both compassionate and fiercely protective—his grace supports kṣamā, yet his dharma empowers decisive action against pasha-like forces (oppression, adharma) that bind and injure souls.

Not a specific puja-vidhi, but a Shaiva discipline aligned with Pashupata ethos: steadiness, courage, and duty-centered action—mastering fear and weakness so dharma can be upheld.