Shloka 88

कपालिने करालाय पतये पुण्यकीर्त्तये अमोघायाग्निनेत्राय लकुलीशाय शंभवे

kapāline karālāya pataye puṇyakīrttaye amoghāyāgninetrāya lakulīśāya śaṃbhave

Salam bhakti kepada Sang Pembawa tengkorak, Yang Mengerikan; kepada Pati yang kemasyhurannya suci; kepada Yang Tak Pernah Gagal, bermata api; kepada Lakulīśa dan Śambhu, pembebas jiwa-paśu dari ikatan pāśa.

kapālineto the skull-bearing ascetic (Kāpālin)
kapāline:
karālāyato the fearsome/terrible-formed One
karālāya:
patayeto the Lord, Master (Pati) of all pashus (souls)
pataye:
puṇya-kīrttayeto Him whose renown is meritorious and purifying
puṇya-kīrttaye:
amoghāyato the unfailing, unerring One
amoghāya:
agni-netrāyato Him whose eye is fire (the burning, transformative gaze)
agni-netrāya:
lakulīśāyato Lakulīśa, the Pāśupata teacher and Shiva-incarnation
lakulīśāya:
śaṃbhaveto Śambhu, the auspicious benefactor
śaṃbhave:

Suta Goswami (narrating a Shiva-nama stuti within the Linga Purana discourse)

S
Shiva
L
Lakulisha

FAQs

It functions as a nama-stuti (name-hymn) used in Linga-puja to invoke Shiva as Pati—the Lord who purifies merit (puṇya-kīrti) and destroys inner impurity through His agni-netra, making the worship spiritually effective for the bound soul (paśu).

Shiva is praised as both terrifying (karāla) and auspicious (śambhu): dreadful to pasha (bondage and ignorance) yet benevolent to the paśu (soul). As Pati and amogha, His will and grace are unfailing in liberating and transforming.

By naming Lakulīśa, the verse points to the Pāśupata stream—devotional recitation, disciplined conduct, and yogic austerity oriented to Shiva as Pati—integrated into Linga-puja through mantra-like remembrance of Shiva’s epithets.