Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

भद्रतोयं च पश्येह ब्रह्मणा च कृतं ह्रदम् सर्वैर्देवैरहं देवि अस्मिन्देशे प्रसादितः

bhadratoyaṃ ca paśyeha brahmaṇā ca kṛtaṃ hradam sarvairdevairahaṃ devi asmindeśe prasāditaḥ

Wahai Devī, lihatlah di sini air yang membawa keberkahan ini dan telaga yang dibuat oleh Brahmā. Wahai Dewi, di wilayah ini Aku telah dipuaskan (dipropitiasi) oleh semua deva.

bhadra-toyamauspicious waters
bhadra-toyam:
caand
ca:
paśyabehold/see
paśya:
ihahere
iha:
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
caand
ca:
kṛtammade/constructed
kṛtam:
hradamlake/pond
hradam:
sarvaiḥ devaiḥby all the gods
sarvaiḥ devaiḥ:
ahamI
aham:
deviO Goddess
devi:
asmin deśein this place/region
asmin deśe:
prasāditaḥpleased/propitiated (made gracious)
prasāditaḥ:

Shiva (addressing Devi/Parvati within Suta’s narration)

S
Shiva
P
Parvati
B
Brahma
D
Devas

FAQs

It frames a kshetra/tirtha as a locus of Shiva’s prasāda: sacred waters and a consecrated lake become outward supports for devotion, purification, and successful propitiation of Pati (Shiva) by worshippers.

Shiva-tattva is shown as prasāda-svarūpa—responsive grace: though transcendent as Pati, he becomes ‘pleased’ through sincere deva-stuti and rite, revealing his accessibility to beings seeking release from pāśa (bondage).

Tirtha-sevana and śuddhi (purificatory contact with sacred waters) are implied as supports for Shiva-pūjā; the yogic takeaway aligns with Pāśupata discipline—outer purification mirroring inner turning toward Pati for prasāda.