Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

तत्र चैषा तु या मात्रा प्लुता नामोपदिश्यते एषा एव भवेत्कार्या गृहस्थानां तु योगिनाम्

tatra caiṣā tu yā mātrā plutā nāmopadiśyate eṣā eva bhavetkāryā gṛhasthānāṃ tu yoginām

Di sini, ukuran ucapan yang diajarkan sebagai ‘pluta’ (pelafalan dipanjangkan) itulah yang patut dipraktikkan oleh para yogin berumah tangga; melalui japa yang teratur dan dipanjangkan, batin menepi dari bhava-paśu dan teguh menuju Pati, Śiva.

तत्रthere/in that context
तत्र:
and
:
एषाthis
एषा:
तुindeed
तु:
याwhich
या:
मात्राmeasure/time-unit of utterance (prosodic duration)
मात्रा:
प्लुताprolonged (pluta-vowel, extended recitation)
प्लुता:
नामby name/as ‘pluta’
नाम:
उपदिश्यतेis taught/instructed
उपदिश्यते:
एषा एवthis alone/this very one
एषा एव:
भवेत्should be/ought to be
भवेत्:
कार्याto be done/practiced
कार्या:
गृहस्थानाम्of householders
गृहस्थानाम्:
तुindeed
तु:
योगिनाम्of yogins/disciples engaged in yoga
योगिनाम्:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teachings to the sages at Naimisharanya, conveying a yoga/japa instruction)

S
Shiva

FAQs

It links outer Linga-puja to inner discipline: the householder-yogin is instructed to use a prolonged, regulated mantra-duration (pluta-mātrā) so the mind becomes fit for Śiva (Pati) while living amid duties.

Śiva-tattva is implied as the stable, supreme Pati who is approached through steadied sound and attention; by lengthened japa the pashu’s scattered awareness is gathered toward the Lord who grants purification and release from pāśa.

Pluta-style japa—prolonged, measured recitation (commonly applied to praṇava/Śiva-mantra)—is prescribed specifically for gṛhastha yogins as a practical Pāśupata-leaning method of concentration.