Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

इदं वेत्युभयस्पृक्तं विज्ञानं स्थानसंशयः अनवस्थितचित्तत्वम् अप्रतिष्ठा हि योगिनः

idaṃ vetyubhayaspṛktaṃ vijñānaṃ sthānasaṃśayaḥ anavasthitacittatvam apratiṣṭhā hi yoginaḥ

‘Pengetahuan’ ini tersentuh dualitas, sekadar kognisi yang terjerat pertentangan; darinya timbul keraguan tentang kedudukan sejati. Lalu muncullah batin yang tidak mantap dan, bagi yogin, ketiadaan pijakan; hanya ketika paśu beristirahat dalam Pati, Śiva, keteguhan menjadi mungkin.

idamthis
idam:
veti(one) knows/understands
veti:
ubhaya-spṛktamtouched by both (sides), mixed with duality
ubhaya-spṛktam:
vijñānamdiscriminative cognition/knowledge
vijñānam:
sthānastate, position, spiritual ground
sthāna:
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
anavasthitaunstable, not settled
anavasthita:
cittatvamcondition of mind/mentality
cittatvam:
apratiṣṭhālack of foundation, non-establishment
apratiṣṭhā:
hiindeed
hi:
yoginaḥof the yogin/for the practitioner of yoga
yoginaḥ:

Suta Goswami (narrating the teaching within the Linga Purana’s yoga context)

S
Shiva

FAQs

It frames why the yogin needs an unwavering support: duality-born doubt makes the mind unstable; the Linga, as the sign of Pati (Śiva), functions as a stabilizing focus for devotion and inner absorption.

By implication, Śiva is the non-dual ground beyond ‘both’ (ubhaya). When knowledge is mixed with opposites it cannot establish the soul; Shiva-tattva is the steady foundation in which the Pashu becomes firmly grounded.

Yogic steadiness (citta-sthairya) through withdrawing from dualistic fluctuations and taking refuge in Pati—practically supported by Linga-upāsanā (focused worship/meditation on the Linga) to overcome doubt and instability.