Adhyaya 79
Purva BhagaAdhyaya 7937 Verses

Adhyaya 79

Adhyaya 79 — Bhakti-Mahima and Linga-Archana-Vidhi (Condensed Ritual Sequence)

Para resi bertanya bagaimana manusia yang berumur pendek dan serba terbatas dapat memuja Mahādeva, sementara para dewa pun sulit melihat-Nya meski bertapa lama. Sūta menjawab bahwa kekhawatiran itu wajar, namun Śiva dapat didekati dan bahkan ‘dilihat’ melalui śraddhā; Ia memberi hasil sesuai keadaan batin pemuja. Setelah membedakan pemujaan yang tidak suci atau berniat keliru beserta buahnya yang rendah, teks menegaskan inti yang membangun: urutan ringkas liṅga-pūjā—penyucian liṅga dan pīṭha, āvāhana, persembahan arghya dan upacāra lain, abhiṣeka dengan cairan suci, penghiasan dengan cendana dan bunga terutama bilva, dhūpa dan beragam naivedya, pradakṣiṇā serta namaskāra berulang. Penutupnya adalah pemujaan bermatra pada aspek pañcabrahma Śiva: Īśāna, Tatpuruṣa/Puruṣa, Aghora, Vāmadeva, Sadyojāta. Bahkan melihat, mendengar, menyetujui, atau mempersembahkan pelita ghee—terutama pada bulan Kārttika—memberi loka luhur dan akhirnya Śiva-sāyujya; bab ini menjembatani ajaran bhakti menuju praktik harian yang dapat diulang.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे भक्तिमहिमवर्णनं नामाष्टसप्ततितमो ऽध्यायः ऋषय ऊचुः कथं पूज्यो महादेवो मर्त्यैर्मन्दैर्महामते कल्पायुषैर् अल्पवीर्यैर् अल्पसत्त्वैः प्रजापतिः

Demikianlah dalam Śrī Liṅga-Mahāpurāṇa, bagian awal, dimulai bab ke-79 bernama “Uraian Kemuliaan Bhakti.” Para resi berkata: “Wahai yang berhikmat agung, bagaimana Mahādeva—Prajāpati, Tuhan para makhluk—dipuja oleh manusia fana yang tumpul, berumur pendek pada zaman ini, lemah, dan berdaya batin terbatas?”

Verse 2

संवत्सरसहस्रैश् च तपसा पूज्य शङ्करम् न पश्यन्ति सुराश्चापि कथं देवं यजन्ति ते

Sekalipun para dewa memuja Śaṅkara dengan tapa selama ribuan tahun, mereka tetap tidak dapat melihat-Nya. Jika mereka bahkan tak dapat menyaksikan Sang Dewa itu, bagaimana mungkin mereka bersembahyang kepada-Nya dengan sungguh?

Verse 3

सूत उवाच कथितं तथ्यम् एवात्र युष्माभिर् मुनिपुङ्गवाः तथापि श्रद्धया दृश्यः पूज्यः संभाष्य एव च

Sūta berkata: “Wahai para resi utama, apa yang kalian nyatakan di sini sungguh benar. Namun demikian, Ia patut didekati dengan śraddhā—dipandang dengan hormat, dipuja, dan disapa dengan penuh takzim.”

Verse 4

प्रसंगाच्चैव सम्पूज्य भक्तिहीनैरपि द्विजाः भावानुरूपफलदो भगवानिति कीर्तितः

Wahai kaum dvija, sekalipun pemujaan dilakukan hanya karena kebetulan dan tanpa bhakti, Bhagavān tetap dipuji sebagai Pemberi buah sesuai dengan bhāva (niat batin) si pemuja.

Verse 5

उच्छिष्टः पूजयन्याति पैशाचं तु द्विजाधमः संक्रुद्धो राक्षसं स्थानं प्राप्नुयान् मूढधीर् द्विजाः

Wahai para brāhmaṇa, dvija yang hina bila memuja dalam keadaan ucciṣṭa (ternoda sisa makanan) jatuh ke keadaan piśāca. Dan bila dengan akal yang tersesat ia memuja dalam amarah, ia mencapai kedudukan seperti rākṣasa.

Verse 6

अभक्ष्यभक्षी सम्पूज्य याक्षं प्राप्नोति दुर्जनः गानशीलश् च गान्धर्वं नृत्यशीलस्तथैव च

Orang jahat yang memakan yang terlarang, meski melakukan pemujaan, mencapai keadaan yakṣa. Yang tekun bernyanyi mencapai keadaan gandharva; demikian pula yang tekun menari mencapai nasib yang sepadan.

Verse 7

ख्यातिशीलस् तथा चान्द्रं स्त्रीषु सक्तो नराधमः मदार्तः पूजयन् रुद्रं सोमस्थानमवाप्नुयात्

Walau seseorang hina—terkenal, berwatak bulan, terpaut pada wanita, dan tersiksa oleh mabuk—bila ia memuja Rudra, ia mencapai Somasthāna, alam Soma (bulan).

Verse 8

गायत्र्या देवमभ्यर्च्य प्राजापत्यमवाप्नुयात् ब्राह्मं हि प्रणवेनैव वैष्णवं चाभिनन्द्य च

Dengan memuja Dewa melalui Gāyatrī, seseorang meraih keadaan Prajāpati; sungguh, dengan Pranava (Oṁ) saja ia mencapai keadaan Brahmā; dan dengan pujian hormat ia pun memperoleh keadaan Vaiṣṇava.

Verse 9

श्रद्धया सकृदेवापि समभ्यर्च्य महेश्वरम् रुद्रलोकमनुप्राप्य रुद्रैः सार्धं प्रमोदते

Bahkan bila dengan iman seseorang memuja Maheśvara hanya sekali, sang jiwa mencapai Rudraloka; setelah tiba di Rudraloka, ia bersukacita bersama para Rudra.

Verse 10

संशोध्य च शुभं लिङ्गम् अमरासुरपूजितम् जलैः पूतैस्तथा पीठे देवमावाह्य भक्तितः

Setelah menyucikan Liṅga yang mulia—dipuja para Deva dan dihormati bahkan di kalangan Asura—mandikanlah dengan air yang disucikan; lalu di atas pīṭha, undanglah Sang Dewa dengan bhakti.

Verse 11

दृष्ट्वा देवं यथान्यायं प्रणिपत्य च शङ्करम् कल्पिते चासने स्थाप्य धर्मज्ञानमये शुभे

Setelah memandang Sang Dewa menurut tata yang benar dan bersujud kepada Śaṅkara, tempatkanlah Dia pada singgasana yang telah disiapkan dengan suci—yang dipenuhi dharma dan pengetahuan sejati.

Verse 12

वैराग्यैश्वर्यसम्पन्ने सर्वलोकनमस्कृते ओङ्कारपद्ममध्ये तु सोमसूर्याग्निसंभवे

Wahai Tuhan yang berlimpah vairāgya dan aiśvarya, yang disembah oleh semua loka; Engkau termanifestasi di padma Oṃkāra, memancar sebagai cahaya tiga serangkai Soma (bulan), Sūrya (matahari), dan Agni (api).

Verse 13

पाद्यमाचमनं चार्घ्यं दत्त्वा रुद्राय शंभवे स्नापयेद्दिव्यतोयैश् च घृतेन पयसा तथा

Setelah mempersembahkan pādya, ācamanīya, dan arghya kepada Rudra, Śambhu yang suci, hendaknya dilakukan abhiṣeka pada Śiva-Liṅga dengan air suci, juga dengan ghee dan dengan susu.

Verse 14

दध्ना च स्नापयेद्रुद्रं शोधयेच्च यथाविधि ततः शुद्धांबुना स्नाप्य चन्दनाद्यैश् च पूजयेत्

Hendaknya memandikan Rudra dengan dadih (yogurt) dan melakukan penyucian sesuai tata-vidhi; kemudian memandikan dengan air murni dan memuja dengan cendana serta persembahan lainnya.

Verse 15

रोचनाद्यैश् च सम्पूज्य दिव्यपुष्पैश् च पूजयेत् बिल्वपत्रैरखण्डैश् च पद्मैर्नानाविधैस् तथा

Setelah memuja dengan rocanā dan olesan suci sejenisnya, hendaknya bersembah dengan bunga-bunga surgawi; juga mempersembahkan daun bilva yang utuh serta aneka jenis padma (teratai).

Verse 16

नीलोत्पलैश् च राजीवैर् नद्यावर्तैश् च मल्लिकैः चम्पकैर् जातिपुष्पैश्च बकुलैः करवीरकैः

Hendaknya memuja (Śiva-Liṅga) dengan mempersembahkan nīlotpala (teratai biru), rājīva (teratai merah), bunga nandyāvarta, melati, campaka, bunga jāti, bakula, dan bunga karavīra.

Verse 17

शमीपुष्पैर् बृहत्पुष्पैर् उन्मत्तागस्त्यजैरपि अपामार्गकदम्बैश् च भूषणैरपि शोभनैः

Hendaknya ia menghias Śiva-liṅga dengan bunga śamī, bunga-bunga besar, juga bunga unmattā dan agastya; demikian pula dengan bunga apāmārga dan kadamba, serta perhiasan yang indah. Dengan itu pemujaan kepada Pati (Śiva), pembebas paśu dari pāśa, menjadi mulia dan gemilang.

Verse 18

दत्त्वा पञ्चविधं धूपं पायसं च निवेदयेत् दधिभक्तं च मध्वाज्यपरिप्लुतमतः परम्

Setelah mempersembahkan dupa lima macam, hendaknya ia menyajikan pāyasa (bubur susu manis) sebagai naivedya. Sesudah itu, sebagai persembahan yang lebih utama, persembahkan nasi bercampur dadih, dibasahi melimpah dengan madu dan ghee. Dengan demikian upacāra bagi Śiva-liṅga menjadi sempurna.

Verse 19

शुद्धान्नं चैव मुद्गान्नं षड्विधं च निवेदयेत् अथ पञ्चविधं वापि सघृतं विनिवेदयेत्

Hendaknya ia mempersembahkan nasi suci dan hidangan mung (mudga) dalam enam ragam sebagai naivedya. Atau, ia boleh mempersembahkan lima macam makanan yang masing-masing diperkaya dengan ghee. Demikianlah bhakta mempersembahkan naivedya kepada Pati Śiva dengan hormat dan bhakti.

Verse 20

केवलं चापि शुद्धान्नम् आढकं तण्डुलं पचेत् कृत्वा प्रदक्षिणं चान्ते नमस्कृत्य मुहुर्मुहुः

Ia juga boleh memasak hidangan sederhana yang suci, dengan satu ukuran āḍhaka beras. Lalu pada akhirnya, setelah melakukan pradakṣiṇā, ia bersujud memberi hormat berulang-ulang.

Verse 21

स्तुत्वा च देवमीशानं पुनः सम्पूज्य शङ्करम् ईशानं पुरुषं चैव अघोरं वाममेव च

Setelah memuji Dewa Īśāna dan kembali memuja Śaṅkara dengan semestinya, hendaknya ia merenungkan serta memuja Śiva sebagai Īśāna, sebagai Puruṣa (Tatpuruṣa), sebagai Aghora, dan sebagai Vāma (Vāmadeva).

Verse 22

सद्योजातं जपंश्चापि पञ्चभिः पूजयेच्छिवम् अनेन विधिना देवः प्रसीदति महेश्वरः

Dengan melafalkan mantra Sadyojāta dan memuja Śiva menurut tata Pañcabrahma yang lima, dengan cara inilah Dewa Maheśvara berkenan dan tersenyum rahmat.

Verse 23

वृक्षाः पुष्पादिपत्राद्यैर् उपयुक्ताः शिवार्चने गावश्चैव द्विजश्रेष्ठाः प्रयान्ति परमां गतिम्

Wahai yang terbaik di antara para dwija, pepohonan—ketika bunga, daun, dan lainnya dipakai dalam pemujaan Śiva—dan juga sapi-sapi, semuanya mencapai keadaan tertinggi.

Verse 24

पूजयेद्यः शिवं रुद्रं शर्वं भवमजं सकृत् स याति शिवसायुज्यं पुनरावृत्तिवर्जितम्

Siapa pun yang walau sekali memuja Śiva—Rudra, Śarva, Bhava, Yang Tak Terlahir—akan mencapai śiva-sāyujya, bebas dari kembali (kelahiran ulang).

Verse 25

अर्चितं परमेशानं भवं शर्वमुमापतिम् सकृत्प्रसंगाद्वा दृष्ट्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते

Dengan memandang sekali saja—bahkan karena kebetulan—Parameśāna yang dipuja, Bhava, Śarva, Uma-pati, seseorang terbebas dari segala pāpa.

Verse 26

पूजितं वा महादेवं पूज्यमानमथापि वा दृष्ट्वा प्रयाति वै मर्त्यो ब्रह्मलोकं न संशयः

Baik Mahādeva telah dipuja maupun sedang dipuja—hanya dengan menyaksikan pemujaan itu, seorang fana pasti mencapai Brahmaloka; tanpa ragu.

Verse 27

श्रुत्वानुमोदयेच्चापि स याति परमां गतिम् यो दद्याद् घृतदीपं च सकृल्लिङ्गस्य चाग्रतः

Siapa yang mendengar ajaran ini lalu menyetujuinya dengan hormat, ia mencapai keadaan tertinggi. Terlebih lagi, siapa yang sekali saja mempersembahkan pelita ghee di hadapan Liṅga, ia melonggarkan ikatan pāśa sang paśu dan mendekat kepada Pati, Śiva, meraih tujuan tertinggi.

Verse 28

स तां गतिम् अवाप्नोति स्वाश्रमैर् दुर्लभां स्थिराम् दीपवृक्षं पार्थिवं वा दारवं वा शिवालये

Ia meraih keadaan yang teguh, yang bahkan sulit dicapai oleh mereka yang mantap dalam āśrama masing-masing. Dengan menegakkan dīpa-vṛkṣa (tiang pelita) di Śivālaya, dari tanah liat atau dari kayu, ia memperoleh keadaan itu.

Verse 29

दत्त्वा कुलशतं साग्रं शिवलोके महीयते आयसं ताम्रजं वापि रौप्यं सौवर्णिकं तथा

Dengan memberikan anugerah yang utuh dan bermanfaat bagi seratus keluarga, seseorang dimuliakan di Śivaloka. (Persembahan itu) dapat berupa besi, tembaga, perak, maupun emas.

Verse 30

शिवाय दीपं यो दद्याद् विधिना वापि भक्तितः सूर्यायुतसमैः श्लक्ष्णैर् यानैः शिवपुरं व्रजेत्

Siapa yang mempersembahkan pelita kepada Śiva, menurut tata-ritus atau semata karena bhakti, akan menuju Śivapura dengan kendaraan indah yang bercahaya laksana sepuluh ribu matahari.

Verse 31

कार्तिके मासि यो दद्याद् घृतदीपं शिवाग्रतः सम्पूज्यमानं वा पश्येद् विधिना परमेश्वरम्

Pada bulan Kārttika, siapa yang mempersembahkan pelita ghee di hadapan Śiva, atau menyaksikan Parameśvara dipuja menurut tata-ritus, memperoleh buah suci yang lahir dari Śiva-bhakti.

Verse 32

स याति ब्रह्मणो लोकं श्रद्धया मुनिसत्तमाः आवाहनं सुसान्निध्यं स्थापनं पूजनं तथा

Wahai para resi utama, siapa yang dengan श्रद्धा (keyakinan suci) melakukan āvāhana Tuhan dalam Liṅga, menegakkan susānnidhya (kehadiran mulia), sthāpana (penetapan), serta pūjana (pemujaan), ia mencapai loka Brahmā.

Verse 33

सम्प्रोक्तं रुद्रगायत्र्या आसनं प्रणवेन वै पञ्चभिः स्नपनं प्रोक्तं रुद्राद्यैश् च विशेषतः

Āsana (penyediaan tempat duduk suci) ditetapkan dengan Rudra-Gāyatrī dan juga dengan Praṇava (Oṁ). Snapana (pemandian/abhiseka) diajarkan dengan lima mantra penyuci, terutama dengan mantra-mantra Rudra dan lainnya.

Verse 34

एवं सम्पूजयेन्नित्यं देवदेवमुमापतिम् ब्रह्माणं दक्षिणे तस्य प्रणवेन समर्चयेत्

Demikianlah hendaknya setiap hari memuja dengan sempurna Dewa para dewa, Umāpati. Di sisi kanan-Nya, hormatilah Brahmā pula, dengan pemujaan memakai Praṇava (Oṁ).

Verse 35

उत्तरे देवदेवेशं विष्णुं गायत्रिया यजेत् वह्नौ हुत्वा यथान्यायं पञ्चभिः प्रणवेन च

Kemudian di arah utara, pujalah Viṣṇu, Tuhan para dewa, dengan Gāyatrī. Setelah mempersembahkan oblation ke dalam api suci menurut tata, persembahkan pula lima oblation dengan Praṇava (Oṁ).

Verse 36

स याति शिवसायुज्यम् एवं सम्पूज्य शङ्करम् इति संक्षेपतः प्रोक्तो लिङ्गार्चनविधिक्रमः

Dengan memuja Śaṅkara secara sempurna demikian, sang sādhaka mencapai Śiva-sāyujya (penyatuan dalam kedekatan-Nya). Singkatnya, inilah urutan tata cara pemujaan Liṅga yang diajarkan.

Verse 37

व्यासेन कथितः पूर्वं श्रुत्वा रुद्रमुखात्स्वयम्

Dahulu Vyāsa menuturkan ajaran ini setelah sendiri mendengarnya dari mulut Rudra. Demikianlah ini adalah wahyu langsung Pati (Śiva), terpelihara demi pembebasan paśu—jiwa yang terikat oleh pāśa.

Frequently Asked Questions

Liṅga and pīṭha purification (śodhana), āvāhana (invocation), respectful darśana and praṇāma, offering pādya–ācamanīya–arghya, abhiṣeka with pure waters and auspicious substances (ghee, milk, curd, etc.), adornment with sandal/flowers and bilva, dhūpa and naivedya, pradakṣiṇā and repeated namaskāra, and mantra-worship through the pañcabrahma forms (Īśāna, Tatpuruṣa, Aghora, Vāmadeva, Sadyojāta).

It states that even once-only worship with śraddhā can lead to Rudraloka and joy among Rudras, and that worship, darśana of worship, hearing and approving it (anumodana), and dīpa-dāna can elevate one through higher lokas—culminating in Śiva-sāyujya, described as freedom from return (punarāvṛtti-varjita).

Offering a ghee lamp before the liṅga is presented as a powerful, accessible act whose merit grants rare, stable attainment; Kārttika-month lamp offerings and proper darśana of worship are specifically linked to Brahmaloka and higher spiritual fruition.