Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

उपलेपनादिकथनम्

Vastraputa-jala, Ahimsa, and Conduct in Shiva Worship

तस्माद्वै सर्वकार्याणि दैविकानि द्विजोत्तमाः अद्भिः कार्याणि पूताभिः सर्वकार्यप्रसिद्धये

tasmādvai sarvakāryāṇi daivikāni dvijottamāḥ adbhiḥ kāryāṇi pūtābhiḥ sarvakāryaprasiddhaye

Karena itu, wahai yang terbaik di antara kaum dwija, semua upacara suci bagi Yang Ilahi hendaknya dilakukan dengan air yang disucikan, agar setiap usaha mencapai keberhasilan.

तस्मात् (tasmāt)therefore
तस्मात् (tasmāt):
वै (vai)indeed
वै (vai):
सर्वकार्याणि (sarva-kāryāṇi)all acts/undertakings
सर्वकार्याणि (sarva-kāryāṇi):
दैविकानि (daivikāni)divine/sacred (ritual) acts
दैविकानि (daivikāni):
द्विजोत्तमाः (dvijottamāḥ)O best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः (dvijottamāḥ):
अद्भिः (adbhiḥ)with waters
अद्भिः (adbhiḥ):
कार्याणि (kāryāṇi)should be done/performed
कार्याणि (kāryāṇi):
पूताभिः (pūtābhiḥ)purified/holy
पूताभिः (pūtābhiḥ):
सर्वकार्यप्रसिद्धये (sarva-kārya-prasiddhaye)for the accomplishment/success of all acts
सर्वकार्यप्रसिद्धये (sarva-kārya-prasiddhaye):

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It establishes ritual purity (śuddhi) as foundational to Linga-pūjā: sacred acts for Mahādeva should be done with purified water so the rite becomes effective and yields siddhi (successful completion).

Shiva is implied as Pati—the Divine recipient of daivika-karmas—whose worship demands śuddha-upacāra; purity of water symbolizes the aspirant’s readiness for Shiva’s anugraha (grace) that removes pāśa (bondage) from the paśu (soul).

It highlights pūta-jala (purified water) usage in puja—ācāmana, prokṣaṇa, and abhiṣeka-related purity—supporting the Shaiva discipline where external śauca reinforces inner yogic purification.