Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

अभीषुहस्तो भगवान् उद्यम्य च हयान् विभुः स्थापयामास देवस्य वचनाद्वै रथं शुभम्

abhīṣuhasto bhagavān udyamya ca hayān vibhuḥ sthāpayāmāsa devasya vacanādvai rathaṃ śubham

Dengan memegang tali kekang, Bhagavan yang Mahaperkasa dan meliputi segalanya mengangkat kuda-kuda itu; dan menurut titah Sang Deva, Ia menegakkan kereta suci itu dengan kokoh.

अभीषु-हस्तः (abhīṣu-hastaḥ)holding the reins
अभीषु-हस्तः (abhīṣu-hastaḥ):
भगवान् (bhagavān)the Blessed Lord
भगवान् (bhagavān):
उद्यम्य (udyamya)having lifted/roused, having raised
उद्यम्य (udyamya):
च (ca)and
च (ca):
हयान् (hayān)the horses
हयान् (hayān):
विभुः (vibhuḥ)the all-pervading, powerful one
विभुः (vibhuḥ):
स्थापयामास (sthāpayāmāsa)set in place, established, arranged
स्थापयामास (sthāpayāmāsa):
देवस्य (devasya)of the Deva, of the divine one
देवस्य (devasya):
वचनात् (vacanāt)by the word/command
वचनात् (vacanāt):
वै (vai)indeed
वै (vai):
रथम् (ratham)the chariot
रथम् (ratham):
शुभम् (śubham)auspicious, благоприятный
शुभम् (śubham):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

B
Bhagavan
D
Deva
H
Hayas (horses)
R
Ratha (chariot)

FAQs

It highlights that auspicious external arrangements are sanctified when performed as deva-ājñā (obedience to the divine command), mirroring how Linga-pūjā becomes efficacious when aligned with Pati’s will rather than personal impulse.

By calling the agent “Bhagavān” and “Vibhu,” the verse points to the Lord as sovereign and all-pervading—Pati—whose command establishes right order (śubha) in the world and in the practitioner’s discipline.

The key practice is disciplined compliance (ājñā-pālana) and orderly preparation—an outer analogue to Pāśupata restraint and right conduct, where the pashu (soul) loosens pasha (bondage) through surrendered action.