Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्

ततस्तेषु विकीर्णेषु कोटिशो हि गिरिष्वथ विश्वकर्मा विभजते कल्पादिषु पुनः पुनः

tatasteṣu vikīrṇeṣu koṭiśo hi giriṣvatha viśvakarmā vibhajate kalpādiṣu punaḥ punaḥ

Kemudian, ketika semuanya tercerai-berai berjuta-juta di pegunungan, Viśvakarmā pada awal tiap kalpa membagi dan menatanya kembali berulang-ulang sesuai tatanan suci.

tataḥthen
tataḥ:
teṣuamong them/when those
teṣu:
vikīrṇeṣuhaving been dispersed/scattered
vikīrṇeṣu:
koṭiśaḥin crores, in countless millions
koṭiśaḥ:
hiindeed
hi:
giriṣuin the mountains
giriṣu:
athathen/thereupon
atha:
viśvakarmāViśvakarmā (the cosmic architect)
viśvakarmā:
vibhajatedistributes, apportions, arranges
vibhajate:
kalpa-ādiṣuat the beginnings of kalpas (cosmic cycles)
kalpa-ādiṣu:
punaḥ punaḥagain and again
punaḥ punaḥ:

Suta Goswami

V
Vishvakarma

FAQs

It frames sacred manifestations (such as consecrated forms and their loci) as recurring across kalpas—suggesting that Linga-presence and its holy sites are re-established cyclically under divine order, not merely by human history.

By emphasizing repeated kalpa-beginnings and orderly redistribution, it implies Shiva as Pati—the transcendent Lord who remains constant while creation is periodically reconfigured; the world’s forms are rearranged, but the Lord’s sovereignty over manifestation endures.

Indirectly, it supports the Shaiva view that proper installation and arrangement of sacred forms (pratiṣṭhā and kṣetra-order) aligns the Pashu with cosmic dharma—preparing the ground for puja and Pāśupata-oriented discipline rather than describing a specific technique.