Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

सो ऽपि गोकर्णमाश्रित्य फलकेनानिलाशनः आराधयन्महादेवं यावद्वर्षायुतायुतम्

so 'pi gokarṇamāśritya phalakenānilāśanaḥ ārādhayanmahādevaṃ yāvadvarṣāyutāyutam

Ia pun berlindung di Gokarṇa, hidup hanya di atas selembar papan dan menjadikan udara sebagai santapan; ia memuja Mahādeva selama sepuluh ribu kali sepuluh ribu tahun.

सः (saḥ)he
सः (saḥ):
अपि (api)also/too
अपि (api):
गोकर्णम् (gokarṇam)Gokarṇa (sacred kṣetra)
गोकर्णम् (gokarṇam):
आश्रित्य (āśritya)resorting to/taking refuge in
आश्रित्य (āśritya):
फलकेन (phalakena)with a plank/wooden board (as austere seat/bed)
फलकेन (phalakena):
अनिल-आशनः (anila-āśanaḥ)one whose food is air (breath-only, extreme fasting)
अनिल-आशनः (anila-āśanaḥ):
आराधयन् (ārādhayan)worshipping/propitiating
आराधयन् (ārādhayan):
महादेवम् (mahādevam)Mahādeva (Śiva as Pati, the Supreme Lord)
महादेवम् (mahādevam):
यावत् (yāvat)for as long as
यावत् (yāvat):
वर्ष-अयुत-अयुतम् (varṣāyuta-ayutam)ten-thousand ten-thousands of years (100 million years, hyperbolic tapas-duration)
वर्ष-अयुत-अयुतम् (varṣāyuta-ayutam):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Mahadeva)
G
Gokarna (Kshetra)

FAQs

It frames Gokarṇa as a power-center (kṣetra) where unwavering ārādhana of Mahādeva—supported by severe tapas and restraint—becomes especially fruitful, underscoring that Linga-bhakti is strengthened by discipline (niyama) and sacred place.

Śiva is invoked as Mahādeva, the Pati (Lord) who is approached through sustained devotion and tapas; the verse implies that the bound soul (paśu) can turn inward, reduce dependence on sense-objects, and orient entirely toward the Supreme.

An extreme form of tapas with breath-centered living (anilāśanaḥ) and austere observance (phalaka as minimal seat/bed), aligning with Pāśupata-style renunciation, self-restraint, and one-pointed worship (ārādhana).