Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

भानोस्तु भानवः प्रोक्ता मुहूर्ताया मुहूर्तकाः लम्बाया घोषनामानो नागवीथिस्तु यामिजः

bhānostu bhānavaḥ proktā muhūrtāyā muhūrtakāḥ lambāyā ghoṣanāmāno nāgavīthistu yāmijaḥ

Bagi Bhānu, para pengiring disebut Bhānavas; bagi Muhūrtā, para Muhūrtaka. Bagi Lambā, mereka yang bernama Ghoṣa; dan bagi Nāgavīthī, para Yāmija—para dewa yang lahir dari pembagian waktu dan memerintahinya.

bhānoḥof Bhānu (the Sun)
bhānoḥ:
tuindeed/and
tu:
bhānavaḥthe Bhānavas (solar attendants)
bhānavaḥ:
proktāḥare declared
proktāḥ:
muhūrtāyāḥof Muhūrtā (personified muhurta/time-unit)
muhūrtāyāḥ:
muhūrtakāḥthe Muhūrtakas (muhurta-deities/attendants)
muhūrtakāḥ:
lambāyāḥof Lambā (a named time-deity)
lambāyāḥ:
ghoṣa-nāmānaḥthose bearing the name Ghoṣa
ghoṣa-nāmānaḥ:
nāga-vīthiḥNāgavīthī (a named time-deity/path)
nāga-vīthiḥ:
tuand
tu:
yāmijaḥYāmijas (born of yāma
yāmijaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

B
Bhanu
M
Muhurta (deity)
L
Lamba
G
Ghosha
N
Nagavithi
Y
Yamija

FAQs

It identifies the presiding attendants of specific time-divisions (muhūrta, yāma), implying that Shiva-puja and Linga installation are to be aligned with sanctified time (kāla), which operates under Pati (Shiva) as cosmic governor.

Though Shiva is not named directly, the verse reflects a Shaiva cosmology where ordered time and its deities function as instruments within the Lord’s governance—kāla becomes a structured power that binds and releases the paśu under Pati’s supreme ordinance.

Muhurta-awareness: selecting proper ritual time for japa, vrata, and Linga-puja; and, in a yogic sense, training the paśu to transcend pasha by regulating life through disciplined time (kāla-niyama) consistent with Pashupata observance.