Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः

प्राङ्मुखो नियतो भूत्वा जजाप प्रीतमानसः शाकमूलफलाहारः संवत्सरमतन्द्रितः

prāṅmukho niyato bhūtvā jajāpa prītamānasaḥ śākamūlaphalāhāraḥ saṃvatsaramatandritaḥ

Menghadap ke timur, dengan disiplin dan pengendalian diri, ia melantunkan japa dengan hati penuh bhakti. Hanya bersantap sayur, umbi, dan buah, ia menekuni laku itu selama setahun penuh tanpa lalai, teguh dalam pemujaan kepada Pati, Śiva.

प्राङ्मुखःfacing east
प्राङ्मुखः:
नियतःrestrained, regulated
नियतः:
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
जजापhe repeated (mantra), performed japa
जजाप:
प्रीतमानसःwith a pleased/devoted mind
प्रीतमानसः:
शाकvegetables/greens
शाक:
मूलroots
मूल:
फलfruits
फल:
आहारःwhose food/diet
आहारः:
संवत्सरम्for a year
संवत्सरम्:
अतन्द्रितःuntiring, unnegligent, vigilant
अतन्द्रितः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It highlights the inner prerequisites for fruitful Linga-upāsanā—niyama (discipline), continuous japa, and sāttvika austerity—so the worship becomes a transformative turning of the soul (pashu) toward Śiva (Pati), not merely an external rite.

Śiva-tattva is implied as the supreme Pati who responds to sustained devotion and purity; the verse frames spiritual effort as a means to loosen pāśa (bondage) through focused japa and regulated living, preparing the aspirant for Śiva’s grace (anugraha).

A vrata-like discipline combining east-facing mantra-japa, vigilance (atandrita), and a simple plant-based diet (śāka-mūla-phala), aligning with Pāśupata-oriented tapas and niyama as supports for Śiva-upāsanā.