Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सूर्यरथ-रचना, ध्रुव-प्रेरणा, मास-गणाः च

Jyotish-chakra: Surya’s Motion and Monthly Retinues

तक्षकश् च तथा नाग एलापत्रस् तथा द्विजाः शङ्खपालस् तथा चान्यस् त्व् ऐरावत इति स्मृतः

takṣakaś ca tathā nāga elāpatras tathā dvijāḥ śaṅkhapālas tathā cānyas tv airāvata iti smṛtaḥ

Takṣaka, Nāga, Elāpatra, dan para dwija; juga Śaṅkhapāla serta yang lain—di antara mereka Airāvata pun dikenang.

तक्षकःTakṣaka (a serpent-king)
तक्षकः:
and
:
तथाlikewise
तथा:
नागःNāga (a serpent-king / nāga)
नागः:
एलापत्रःElāpatra (a serpent-king)
एलापत्रः:
तथाlikewise
तथा:
द्विजाःthe twice-born (Brāhmaṇa/Kṣatriya/Vaiśya) / those called dvija
द्विजाः:
शङ्खपालःŚaṅkhapāla (a serpent-king)
शङ्खपालः:
तथाlikewise
तथा:
and
:
अन्यःanother
अन्यः:
तुindeed/also
तु:
ऐरावतःAirāvata (a serpent-king, distinct from Indra’s elephant)
ऐरावतः:
इतिthus
इति:
स्मृतःremembered/recorded in tradition
स्मृतः:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages at Naimisharanya; internal catalogue-style narration inferred)

T
Takshaka
N
Naga
E
Elapatra
S
Shankhapala
A
Airavata

FAQs

By naming प्रमुख नाग-राजas, the verse situates serpent powers as guardians within Purāṇic cosmology—supporting the protective, boundary-keeping symbolism often associated with Śiva’s sacred spaces and Liṅga-sthānas.

Indirectly: it reflects Śiva-tattva as Pati—the Lord who orders and upholds all classes of beings (including nāgas and dvijas) within dharmic creation, even when the verse itself is a catalogue.

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga technique is stated; the takeaway is the traditional recognition of nāga guardianship, which in practice supports protective rites (rakṣā) around Śiva shrines and Liṅga worship.