Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

वसन्ति देवा मुनयः सिद्धाश् च शिवभाविताः कृतवासाः सपत्नीकाः प्रसादात्परमेष्ठिनः

vasanti devā munayaḥ siddhāś ca śivabhāvitāḥ kṛtavāsāḥ sapatnīkāḥ prasādātparameṣṭhinaḥ

Dengan anugerah Parameṣṭhin Śiva, para dewa, resi, dan siddha yang dipenuhi bhāva Śiva menetap di sana bersama para pendamping mereka.

वसन्तिdwell/abide
वसन्ति:
देवाःthe gods (Devas)
देवाः:
मुनयःsages
मुनयः:
सिद्धाःperfected beings (Siddhas)
सिद्धाः:
and
:
शिव-भाविताःthose infused/imbued with Śiva (Śiva-oriented in consciousness)
शिव-भाविताः:
कृत-वासाःhaving made a dwelling/having taken up residence
कृत-वासाः:
स-पत्नीकाःalong with their wives/consorts
स-पत्नीकाः:
प्रसादात्by grace/favor
प्रसादात्:
परमेष्ठिनःof the Supreme Lord (Parameṣṭhin)
परमेष्ठिनः:

Suta Goswami

S
Shiva
D
Devas
M
Munis
S
Siddhas
P
Parameshthin

FAQs

It frames divine residence and spiritual attainment as the fruit of Śiva’s prasāda—implying that Linga-worship is ultimately meant to mature into Śiva-bhāvanā (Śiva-saturated awareness) rather than mere external ritual.

Śiva appears as Parameṣṭhin, the supreme Pati who grants grace; beings (pashus) become ‘śiva-bhāvitāḥ’ when their consciousness aligns with Him, indicating transformation through divine favor rather than bondage (pāśa).

The verse highlights inner Śiva-bhāvanā—central to Pāśupata-oriented discipline—where devotion and contemplative absorption in Śiva culminate in siddhi and nearness to the Lord through grace.