Shloka 37

ज्ञातं प्रसादाद्रुद्रस्य द्विजत्वं त्यज सुव्रत आराधितो ऽसि देवेश क्षुपेण मधुसूदन

jñātaṃ prasādādrudrasya dvijatvaṃ tyaja suvrata ārādhito 'si deveśa kṣupeṇa madhusūdana

Dengan anugerah Rudra telah diketahui: tinggalkan klaim ‘dwijatva’, wahai yang teguh dalam tapa. Wahai Dewa‑Īśa Madhusūdana, lewat persembahan kecil ini engkau sungguh memuja Rudra.

ज्ञातम् (jñātam)it is known/has been understood
ज्ञातम् (jñātam):
प्रसादात् (prasādāt)by grace, through favor
प्रसादात् (prasādāt):
रुद्रस्य (rudrasya)of Rudra (Śiva)
रुद्रस्य (rudrasya):
द्विजत्वम् (dvijatvam)the state/claim of being twice-born (brāhmaṇya status)
द्विजत्वम् (dvijatvam):
त्यज (tyaja)abandon, give up
त्यज (tyaja):
सुव्रत (suvrata)O one of good vows/steadfast discipline
सुव्रत (suvrata):
आराधितः (ārādhitaḥ)worshipped, propitiated
आराधितः (ārādhitaḥ):
असि (asi)you are/you have
असि (asi):
देवेश (deveśa)O Lord of the gods
देवेश (deveśa):
क्षुपेण (kṣupeṇa)with a shrub/with a small plant (a humble offering)
क्षुपेण (kṣupeṇa):
मधुसूदन (madhusūdana)Slayer of Madhu (Viṣṇu).
मधुसूदन (madhusūdana):

Suta Goswami (narrating an internal address to Vishnu/Madhusudana within the Adhyaya’s dialogue)

R
Rudra (Shiva)
V
Vishnu (Madhusudana)

FAQs

It emphasizes that Rudra is truly ‘ārādhita’ (propitiated) not by grandeur but by devotion— even a simple offering like a small plant can be complete worship when offered with surrender to Pati (Śiva).

Śiva appears as Rudra whose prasāda (grace) reveals truth and dissolves egoic identity; He is Pati who can loosen pasha by making the devotee relinquish pride in status and rest in authentic devotion.

A key Pāśupata-bhāva is highlighted: tyāga of pride/identity (such as dvijatva-abhimāna) and simple, sincere upacāra (offering) as effective Shiva-pūjā when aligned with humility and devotion.