Shloka 32

Svapnādhāya (Dream-Chapter): Causes, Forms, Nourishment, and Liberation of Pretas

किञ्चाशुभं कृतं कर्म येन प्राप्ताः स्थ वैकृतम् / कथं वा चैकतः कर्म प्रस्थिताः कुत्र निश्चितम्

kiñcāśubhaṃ kṛtaṃ karma yena prāptāḥ stha vaikṛtam / kathaṃ vā caikataḥ karma prasthitāḥ kutra niścitam

“Perbuatan tidak suci apa yang telah kalian lakukan hingga jatuh ke keadaan yang menyiksa ini? Dan bagaimana kalian berangkat semata karena karma—ke manakah tujuan kalian telah ditetapkan?”

किम्what
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; interrogative used with 'अशुभम्' = 'what'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
अशुभम्inauspicious/evil
अशुभम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies 'कर्म'
कृतम्done
कृतम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; past passive participle qualifying 'कर्म' = 'done'
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun = 'by which'
प्राप्ताःhave attained
प्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; used predicatively with 'स्थ'
स्थare
स्थ:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, बहुवचन; 'स्थ' = 'you are'
वैकृतम्a deformed state
वैकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैकृत (प्रातिपदिक; from विकृत)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; predicate complement/object of attainment
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
एकतःtogether/at once
एकतः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएकतः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) = 'together/from one side/at once'
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object with implied verb of doing/undertaking
प्रस्थिताःset out
प्रस्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; predicative = 'having set out'
कुत्रwhere
कुत्र:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb of place)
निश्चितम्fixed/decided
निश्चितम्:
Kriya-vishesana/Predicate (प्रत्ययार्थ)
TypeAdjective
Rootनिश्चित (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि + चि धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; past participle = 'decided/fixed' (predicate/elliptic)

Garuda (Vinata-putra), questioning Lord Vishnu about the cause and destination of souls driven by karma

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Specific actions (aśubha karma) yield specific states (vikṛti) and determine gati (destination); karma functions as the driver of post-death movement.

Vedantic Theme: Karma-niyama (moral causality) governing saṃsāra; gati determined by vāsanā and deeds; impetus toward viveka and ethical living.

Application: Reflect on how choices shape future conditions; adopt accountability—identify harmful actions, correct them, and support others in remediation.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: liminal roadside clearing

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: karma-based classification of post-death states, preta causes, and destinations (general internal link); Garuda Purana: Yama’s adjudication and gati determination motifs (general)

G
Garuda
K
Karma
P
Preta (implied)
V
Vikrti/afflicted state (concept)

FAQs

This verse frames karma as the decisive force behind a being’s afflicted post-death condition and the direction of its journey, prompting inquiry into which actions produce which outcomes.

It suggests that the soul’s post-death movement is not random: its condition and destination are ‘fixed’ (niścitam) by prior deeds, motivating the text’s later details on routes, judgments, and experiences.

Live with ethical restraint and responsibility: harmful actions are portrayed as shaping future suffering, while mindful conduct and corrective practices help prevent an “afflicted state” after death.