Shloka 12

Dāna-vrata and the Tīrtha Circuit of Venkaṭādri

Snāna, Mantra, Naivedya

यावच्च पौरुषं सूक्तं तावत्कालं हि तिष्ठति / पश्चाज्जप्त्वा महामन्त्रं वेङ्कटेशाभिधं परम्

yāvacca pauruṣaṃ sūktaṃ tāvatkālaṃ hi tiṣṭhati / paścājjaptvā mahāmantraṃ veṅkaṭeśābhidhaṃ param

Selama Pauruṣa Sūkta dilantunkan, selama itu hendaknya tetap teguh; sesudahnya, hendaknya melafalkan Mahāmantra tertinggi bernama “Veṅkaṭeśa.”

yāvatas long as
yāvat:
Sambandha (सम्बन्ध/correlation)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
FormCorrelative indeclinable (यावत्-अव्यय) meaning 'as long as/so long'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-निपात)
pauruṣamPauruṣa (pertaining to Puruṣa)
pauruṣam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpauruṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies 'sūktam'
sūktamhymn
sūktam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsūkta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tāvatfor that long
tāvat:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormCorrelative indeclinable (तावत्-अव्यय) meaning 'for that long'
kālamtime, duration
kālam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Duration)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; duration-accusative
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic
tiṣṭhatiremains, stands
tiṣṭhati:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
paścātafterwards
paścāt:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय) meaning 'afterwards'
japtvāhaving recited
japtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootjap (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), having recited
mahāmantramthe great mantra
mahāmantram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmahā-mantra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; compound: mahā + mantra
veṅkaṭeśābhidhamcalled ‘Venkateśa’
veṅkaṭeśābhidham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootveṅkaṭeśa-abhidha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies 'mahāmantram'; tatpuruṣa: veṅkaṭeśa + abhidha ('named Venkateśa')
paramsupreme
param:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies 'mahāmantram'

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, within the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Mantra-krama and niyama: remain steady for the duration of Purusha Sūkta, then chant the supreme Veṅkaṭeśa mantra.

Vedantic Theme: Saguna-brahma upāsanā supported by Vedic revelation; nāma as a direct means to citta-śuddhi and īśvara-smṛti.

Application: Use timed recitation: complete a Vedic hymn without interruption, then transition to iṣṭa-devatā nāma/mantra japa with full attention.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred mountain/temple tirtha (implied)

Related Themes: Garuda Purana: Vaiṣṇava-nāma-mahātmyas and mantra-japa as purifiers (general thematic parallel)

P
Puruṣa
V
Veṅkaṭeśa (Vishnu)

FAQs

This verse treats the Pauruṣa Sūkta as a timed, structured recitation that prepares the practitioner for subsequent mantra-japa, indicating a prescribed sequence in worship.

It presents Veṅkaṭeśa (a form-name of Vishnu) as the “supreme” mantra-focus to be taken up after the hymn, implying culmination of praise (sūkta) into concentrated japa (mantra).

Maintain disciplined sequencing in spiritual practice: complete a hymn/recitation attentively for its full duration, then transition into focused mantra repetition without haste.